Subscribe to Italian Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe in Italia?    ( 1... 2)
Laura De Simone
Mar 12, 2002
15
(7,850)
Simon Turner
Oct 16, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: 'Il marketing per il traduttore e l'interprete'
Sabrina Tursi
Oct 14, 2018
0
(1,060)
Sabrina Tursi
Oct 14, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale 2018
Sabrina Tursi
Sep 20, 2018
1
(1,825)
Sabrina Tursi
Oct 6, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso STL: Corso on line+sessione pratica 'Tradurre il fantasy'
Sabrina Tursi
Sep 6, 2018
1
(1,202)
Sabrina Tursi
Oct 3, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  glossario settore metalmeccanico
Virginia Pauri
Oct 1, 2018
0
(879)
Virginia Pauri
Oct 1, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Info corsi per diventare traduttore di inglese
2
(1,739)
Davide Somma
Sep 30, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe traduzione giurata    ( 1, 2... 3)
39
(33,242)
lilly29
Sep 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzione giurata - pezzi in catalano in documento spagnolo
Sara Antognoni
Sep 19, 2018
2
(1,409)
neilmac
Sep 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Federico Pucci, l'italiano pioniere dimenticato della traduzione automatica...
Jean-Marie Le Ray
Sep 15, 2018
2
(4,345)
Jean-Marie Le Ray
Sep 18, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Presentazioni, come iniziare e con quali tempistiche
Claudia BASSANINI
Aug 21, 2018
5
(4,514)
Claudia BASSANINI
Sep 16, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Utilizzo di strumenti di analisi dei corpora da parte dei traduttori freelance
Emanuele Vacca
Sep 14, 2018
0
(865)
Emanuele Vacca
Sep 14, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cercasi collega di madrelingua italiana per scambio di servizi (rilettura di traduzioni FR-IT)
1
(1,254)
LINDA BERTOLINO
Sep 12, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe sottotitolaggio e sincronizzazione
EskiMavi
Sep 11, 2018
0
(1,494)
EskiMavi
Sep 11, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  MEPA: iscrizione e vantaggi
Angela Vallone
Aug 23, 2018
4
(2,420)
Angela Vallone
Sep 7, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Liberatoria come tutela per il traduttore
gildag
Sep 6, 2018
0
(990)
gildag
Sep 6, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Quanto guadagna un traduttore/interprete in Italia e all'estero
Luigis
Sep 2, 2018
1
(3,133)
Gianluca Attoli
Sep 6, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Lavorare per un'agenzia e freelance
Ophelia_23 (X)
Feb 15, 2018
8
(3,249)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso di formazione in AULA su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base e Avanzato - Sabato 6 e D
Paolo Sebastiani
Sep 5, 2018
0
(1,162)
Paolo Sebastiani
Sep 5, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Aiuto con fattura per cliente estero (sotto regime ordinario)
Marco Cafagno
Aug 21, 2018
7
(3,302)
Marco Cafagno
Sep 1, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Studio copia del testo source nella parte destra (dove normalmente si fa la traduzione)
Francesca Doglioni
Aug 27, 2018
1
(1,376)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso STL: Corso on line 'Diventare traduttore legale'
Sabrina Tursi
Aug 24, 2018
0
(1,071)
Sabrina Tursi
Aug 24, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cliente non paga. Come rispondere?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Feb 26, 2018
37
(15,092)
Tom in London
Aug 21, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Commercialista provincia Ascoli Piceno o Fermo
Francesca Amono
Aug 21, 2018
0
(887)
Francesca Amono
Aug 21, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Le traduzioni della Bottega on line di traduzione editoriale
Sabrina Tursi
Aug 18, 2018
2
(1,493)
Giorgia Magris
Aug 20, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: Corso on line 'GDPR per traduttori freelance'
Sabrina Tursi
Aug 18, 2018
0
(984)
Sabrina Tursi
Aug 18, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: Traduzione in pratica 'Tradurre i contratti (tedesco-italiano)'
Sabrina Tursi
Aug 4, 2018
0
(993)
Sabrina Tursi
Aug 4, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી   Concorso di traduzione: aiutate a scegliere il vincitore nella coppia di inglese in italiano
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(931)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Chiarimenti cliente extra-UE / partita IVA
carafabry93
Jul 29, 2018
1
(1,124)
Angie Garbarino
Aug 1, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Guida stilistica / terminologica per Affari Europei
4
(1,837)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SSML di Vicenza e Belluno – Bando Docenze – Mediazione Linguistica
Ilaria Laghetto
Jul 19, 2018
0
(914)
Ilaria Laghetto
Jul 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Prezzo d'intepretazione (aggiornato) [ITA]
Dario Scarinci
Apr 10, 2018
7
(3,083)
Mario Cerutti
Jul 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Opinioni su tariffe di interpretariato
Jakub Mazur
Jul 13, 2018
0
(1,138)
Jakub Mazur
Jul 13, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  help-studio2015
daria fedele
Jul 8, 2018
4
(1,943)
daria fedele
Jul 13, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  English to Italian translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(915)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzione asseverata da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera
Francesco Sosto
Dec 6, 2014
8
(3,841)
Claudia Caldarella
Jul 11, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  OPEN DAY SSMLS CIELS SEDE DI BOLOGNA
Laura Fenati
Jul 10, 2018
0
(899)
Laura Fenati
Jul 10, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Futuro della traduzione e interpretariato
kolomolo
Jul 9, 2018
2
(1,334)
Emanuele Vacca
Jul 10, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Offerta per "traduzione giurata" via ProZ    ( 1... 2)
Mirko Mainardi
Jun 25, 2018
20
(7,286)
Angie Garbarino
Jul 9, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Pratiche scorrette e neolaureati: conteggio a "parole piene" e "parole vuote".
CristinaBe
Jun 16, 2018
2
(1,766)
Gianluca Attoli
Jul 8, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso di alta formazione per Traduzione Audiovisiva: Gregorio VII o SSML San Domenico (Roma)?
Ambra Cavallaro
Jul 4, 2018
0
(1,352)
Ambra Cavallaro
Jul 4, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Il problema con la tariffa minima con (alcune) agenzie italiane    ( 1... 2)
Magda P.
May 24, 2018
17
(7,798)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Capienza TM SDL Studio 2017
Chiara Santoriello
Jun 25, 2018
3
(2,102)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  TO3000 (Professional o Advanced) o altro software di fatturazione da raccomandare?
2
(1,616)
Mariella Bonelli
Jun 25, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Dizionario dei termini ferroviari IT DE
Arturo Mannino
Jun 23, 2018
4
(1,942)
Arturo Mannino
Jun 25, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Opinioni su facoltà traduzione ed interpretariato dell'UNINT (Roma) e UNITS (Trieste)
pierangeloe (X)
Jun 18, 2018
3
(10,668)
Raffaele Tutino
Jun 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Università all'estero con italiano lingua A
Cristina Dragu
Jun 17, 2018
3
(2,141)
Roberta Anderson
Jun 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wordfast Classic: Impossibile tradurre documento Excel
Olga Buongiorno
Jun 18, 2018
0
(943)
Olga Buongiorno
Jun 18, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Pisa 19 e 20 ottobre - La Giornata del Traduttore - Iscrizioni a tariffa ridotta in scadenza
Sabrina Tursi
Jun 15, 2018
0
(1,014)
Sabrina Tursi
Jun 15, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Caro mio ben
Gerard de Noord
Feb 23, 2007
7
(10,749)
Gerard de Noord
Jun 11, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  OPEN DAY Facoltà di Mediazione Linguistica CIELS - SEDE DI BOLOGNA
Laura Fenati
Jun 6, 2018
0
(877)
Laura Fenati
Jun 6, 2018
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »