Track this forum વિષય પોસ્ટ કરનાર
જવાબો (વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
Webinar STL 'Speciale legge di stabilità 2019 - Novità contributive e fiscali per traduttori' 0 (1,764)
Iscriversi alla Carlo Bo a 40 anni: consigli 8 (3,614)
Opinioni sul Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e Servizi di Traduzione 0 (1,026)
Trazuzione giurata: ho alcune domande, potete aiutarmi? 3 (1,638)
Errore nella battitura di un nome 1 (1,351)
Tariffe traduzione editoriale romanzi 6 (2,536)
Marca da bollo per clienti spagnoli - Dicitura in fattura 6 (2,606)
Percentuale dell'agenzia sul compenso del lavoro ( 1 ... 2 ) 17 (6,620)
Fatturazione elettronica 2019 3 (2,096)
Master in Traduzione Giuridica Forense (ICOTEA - ICoN) 4 (2,850)
Prevista la tassazione dei money transfer - aiuto! 4 (1,872)
Lavorare come traduttore letterario dall'estero 1 (1,727)
Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Giovedì 27 e Venerdì 28 dicembre 2018) 0 (910)
Prestazione occasionale cliente privato estero: dubbi su dati, obblighi, dichiarazione redditi 5 (4,327)
"Areoporto" grrrrrrr ! 2 (1,720)
Tradurre il nome proprio o lasciarlo invariato in questo contesto? 1 (1,156)
Ultima newsletter Digital Vizir e Regali di natale 0 (899)
Lavorare come Freelance: realtà o chimera? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (15,772)
CORSO STL - Italiano Corretto 'L'italiano dei traduttori' 0 (1,259)
Sigle in inglese, qual è la migliore soluzione? 10 (2,942)
CAT Tools: Memsource 4 (2,768)
informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato 6 (2,610)
accountability and responsibility 3 (1,751)
Fatturazione elettronica e clienti esteri 6 (2,728)
Errore apertura file: Unexpected error when detecting file type for file .sdlxliff 0 (1,303)
Siete contenti del vostro lavoro di traduttori? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 75 (45,129)
Distinguersi per non estinguersi: Il Marketing ai tempi della rivoluzione digitale EVENTO GRATUITO 0 (933)
MINIWEB: PER CONQUISTARE GRANDI TRAGUARDI, CON UN PICCOLO INVESTIMENTO 0 (942)
PROMO BLACK FRIDAY BE UNIQUE 2.0: IL TUO SITO E BLOG WORDPRESS PROFESSIONALE, EFFICACE E SEMPLICE 0 (977)
FATTURA ELETTRONICA 3 (1,695)
CORSO STL: 'Dal Curriculum vitae al portfolio on line - come presentarsi efficacemente' 1 (1,655)
Prezzo traduzione e sottotitoli 0 (1,111)
Consigli corso di specializzazione enologia/marketing/comunicazione 1 (1,189)
trados studio 2019 - corsi di formazione 2 (2,198)
Freelance in Italia: questione fiscale (2018) 6 (2,397)
Traduttori e nomadi digitali 10 (3,409)
Contratto per clienti diretti scritto da avvocato 5 (2,030)
Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 81 (88,500)
Test per agenzia di traduzione 5 (2,441)
RFI21 tax form - Portogallo 6 (6,267)
CORSO STL: Traduzione in pratica 'Tradurre i contratti (en-it)' 0 (873)
Cliente non più affidabile 1 (1,295)
Corso di formazione ONLINE su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base / Avanzato - Martedì 4 e 1 0 (1,081)
Commercialista zona La Spezia 0 (946)
Problemi con IATE 5 (2,012)
ULTIMI GIORNI PER ISCRIVERSI! Seminario AITI Marche "Tradurre la chimica", Senigallia, 27/10/2018 0 (933)
WORKSHOP: "Distinguersi per non estinguersi". Genova, 18 ottobre 2018 0 (775)
Lavorare con un'agenzia USA senza p.iva 0 (1,000)
Seminario AITI Lazio - Roma, 17/11/2018 - Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica 1 (1,078)
Guida al post-editing di traduzione automatica 0 (911)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો વિષય બહારનો: દાખવેલું અક્ષરોનું કદ: - /+ = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ) = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)
અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...