વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] > | Cliente non paga. Come rispondere? દોર પોસ્ટ કરનાર: Tom in London
|
Tom in London wrote:
Gli darò ancora una settimana e non di più, prima di passare alla procedura che adotto sempre in questi casi
Potresti, per favore, raccontare del tuo metodo per farti pagare?
Ne avrei molto bisogno... Ogni tanto c'è qualche agenzia che non risponde ai solleciti di pagamento. | | |
Tom in London wrote:
Stai tranquilla che so come farmi pagare. Nessuno è MAI riuscito a non pagarmi. Molti ci hanno provato.
[Edited at 2018-02-26 20:03 GMT]
E allora che chiedi a fare aiuto e consigli a noi?

Comunque, sarò ingenuo, ma l'atteggiamento che a me ha sempre dato buoni risultati è l'opposto. A meno che veramente io non abbia il conto in banca completamente prosciugato, e grazie al cielo per ora non è ancora mai capitato, non mi costa niente lasciare tempo a chi deve pagarmi per risolvere le proprie grane. Siamo tutti sulla stessa barca, specialmente in questo momento storico in cui può capitare a tutti di avere difficoltà economiche, forse serve più collaborazione e più umanità e meno tendenza ad arroccarsi sulle proprie esigenze. Ho avuto un cliente che non mi ha pagato per quasi un anno, mi è stato spiegato il perché, ci ho creduto e ho portato pazienza (ricordandogli di tanto in tanto il debito giusto per sicurezza) e con il nuovo anno il cliente ha iniziato a saldare a rate il debito. Senza toni duri e senza avvocati. Finché c'è almeno comunicazione per me non c'è bisogno di passare alle "maniere forti". Solo una volta sono dovuto ricorrere a una raccomandata da un amico avvocato, ma perché non ricevevo mai risposta alle mie sollecitazioni (peraltro si scoprì che fu un problema di server mail...). | | | Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
Gianluca Attoli wrote:
E allora che chiedi a fare aiuto e consigli a noi?
Cercavo suggerimenti. Ne ho avuto. E vi ho ringraziato. | | | Magda P. ઇટલી Local time: 06:40 ઇટાલિયન થી ગ્રીક + ...
Piuttosto che fare riferimento ad azioni legali, perché non li chiami spiegando che non puoi aspettare oltre una certa data parlando di responsabilità economiche che non possono essere rimandate? Lo so che non dovrebbe essere cosi, non dovremmo essere costretti a dare giustificazioni ma purtroppo tanti clienti non capiscono che quello che facciamo non è un hobby ma un lavoro.
Con le email a volte non si risolve tanto anche se ho trovato utile inviare la stessa email più volte. Ha sempr... See more Piuttosto che fare riferimento ad azioni legali, perché non li chiami spiegando che non puoi aspettare oltre una certa data parlando di responsabilità economiche che non possono essere rimandate? Lo so che non dovrebbe essere cosi, non dovremmo essere costretti a dare giustificazioni ma purtroppo tanti clienti non capiscono che quello che facciamo non è un hobby ma un lavoro.
Con le email a volte non si risolve tanto anche se ho trovato utile inviare la stessa email più volte. Ha sempre funzionato. Una volta ho dovuto chiamare e ha funzionato anche quello. La cliente non se l'aspettava. Mi ha pagato subito.
[Edited at 2018-02-28 10:02 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
M.Phili wrote:
Piuttosto che fare riferimento ad azioni legali, perché non li chiami spiegando che non puoi aspettare oltre una certa data parlando di responsabilità economiche che non possono essere rimandate. Lo so che non dovrebbe essere cosi, non dovremmo essere costretti a dare giustificazioni ma purtroppo tanti clienti non capiscono che quello che facciamo non è un hobby ma un lavoro.
Con le email a volte non si risolve tanto anche se ho trovato utile inviare la stessa email più volte. Ha sempre funzionato. Una volta ho dovuto chiamare e ha funzionato anche quello. La cliente non se l'aspettava. Mi ha pagato subito.
Interessante.
Per il momento, anche tenendo in conto alcuni commenti fatti qui, gli ho dato "ancora qualche giorno" senza specificare quanti.
Poi ci penserò. | | | Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
Elena Iarochenko wrote:
Tom in London wrote:
Gli darò ancora una settimana e non di più, prima di passare alla procedura che adotto sempre in questi casi
Potresti, per favore, raccontare del tuo metodo per farti pagare?
Ne avrei molto bisogno... Ogni tanto c'è qualche agenzia che non risponde ai solleciti di pagamento.
Se hai un caso specifico, e se si tratta di una agenzia italiana, potrei fare qualche suggerimento. Non offro consigli di tipo generale.
[Edited at 2018-03-02 11:25 GMT] | | | Dragomir Kovacevic (X) ઇટલી Local time: 06:40 ઇટાલિયન થી સર્બિયન + ...
Credo che Elena avesse già specificato: si tratta di un cliente (agenzia), che non risponde ai solleciti per il pagamento.
Grazie, Tom, immensamente grazie.
Tom in London wrote:
Elena Iarochenko wrote:
Se hai un caso specifico, e se si tratta di una agenzia italiana, potrei fare qualche suggerimento. Non offro consigli sui generis. | | | Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
Dragomir Kovacevic wrote:
Credo che Elena avesse già specificato: si tratta di un cliente (agenzia), che non risponde ai solleciti per il pagamento.
Grazie, Tom, immensamente grazie.
Tom in London wrote:
Elena Iarochenko wrote:
Se hai un caso specifico, e se si tratta di una agenzia italiana, potrei fare qualche suggerimento. Non offro consigli sui generis.
E io ho specificato "una agenzia italiana" | |
|
|
Eh però se usi il termine "sui generis" | Mar 2, 2018 |
Tom in London wrote:
Dragomir Kovacevic wrote:
Credo che Elena avesse già specificato: si tratta di un cliente (agenzia), che non risponde ai solleciti per il pagamento.
Grazie, Tom, immensamente grazie.
Tom in London wrote:
Elena Iarochenko wrote:
Se hai un caso specifico, e se si tratta di una agenzia italiana, potrei fare qualche suggerimento. Non offro consigli sui generis.
E io ho specificato "una agenzia italiana"
Non si capisce, volevi forse dire "generale", perché sui generis non significa in generale ma: http://www.treccani.it/vocabolario/sui-generis/ | | | Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
Angie Garbarino wrote:
roba
Hai ragione- grazie | | | Tom in London યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 05:40 સભ્ય (2008) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી વિષયની શરૂઆત કરનાર
Hanno pagato quando gli ho illustrato cosa sarebbe successo... | | | toasty ઇટલી Local time: 06:40 સભ્ય (2013) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી Pagamento in ritardo di +2 mesi | Aug 1, 2018 |
Ho fatto un lavoro per un cliente a febbraio 218 e poi un secondo lavoro a marzo 2018, ogni volta fatturando entro fine mese. Il PO precisa che somme di piu' di 200,00 saranno pagato dopo 90 gg, mentre quelle sotto saranno pagato entro 30 gg.
Siamo al 1 agosto 2018 e non ho ricevuto manca una lira. Ho inviato varie mail e ho chiamato l'agenzia piu' volte. Alle mail non rispondono, alle chiamate mi dicono sempre "mi dispiace, abbiamo cambiato tutto nel reparto contabilità, adesso ma... See more Ho fatto un lavoro per un cliente a febbraio 218 e poi un secondo lavoro a marzo 2018, ogni volta fatturando entro fine mese. Il PO precisa che somme di piu' di 200,00 saranno pagato dopo 90 gg, mentre quelle sotto saranno pagato entro 30 gg.
Siamo al 1 agosto 2018 e non ho ricevuto manca una lira. Ho inviato varie mail e ho chiamato l'agenzia piu' volte. Alle mail non rispondono, alle chiamate mi dicono sempre "mi dispiace, abbiamo cambiato tutto nel reparto contabilità, adesso mando una mail all'amministrazione, di solito rispondono entro un giorno".
Resta, ovviamente, che non si paga l'affitto con i promessi vuoti, ma con i soldi.
Come posso procedere? Fare una denuncia?
Grazie!
K ▲ Collapse | |
|
|
Perché accettate 90 giorni? | Aug 1, 2018 |
Ma perché... forse mamma e papà vi mantengono e non vi interessa, però ecco quello che succede, oltre a rovinare il mercato neanche ricevete i soldi, mi domando se vi rendete conto di che cifra si può raggiungere accettando certi termini, e che rischio. | | | toasty ઇટલી Local time: 06:40 સભ્ય (2013) ઇટાલિયન થી અંગ્રેજી ahahah mamma e papa' mi mantengono??? | Aug 2, 2018 |
Angie Garbarino wrote:
Ma perché... forse mamma e papà vi mantengono e non vi interessa, però ecco quello che succede, oltre a rovinare il mercato neanche ricevete i soldi, mi domando se vi rendete conto di che cifra si può raggiungere accettando certi termini, e che rischio.
Angie sinceramente e' leggermente offensiva una risposta del genere...mamma e papa' non mi mantengono. Ho tanti clienti che pagano dopo 90 giorni e sono clienti affidabili con cui ho collaborato da anni. Ovviamente non e' ideale ma e' cosi. Non c'entra con il non-pagamento di cui ho riferito nel mio post ieri. | | |
toasty wrote:
Angie sinceramente e' leggermente offensiva una risposta del genere...mamma e papa' non mi mantengono. Ho tanti clienti che pagano dopo 90 giorni e sono clienti affidabili con cui ho collaborato da anni. Ovviamente non e' ideale ma e' cosi. Non c'entra con il non-pagamento di cui ho riferito nel mio post ieri.
Ne prendo atto, e dunque perché accetti pagamenti cosi lunghi che rovinano solo il mercato, non mi stancherò mai di insistere che non si devono assolutamente accettare certi termini, sono rischiosi oltre ad essere vergognosi e fuori legge.
Detto questo ti auguro di recuperare al più presto.
[Edited at 2018-08-02 14:32 GMT] | | | વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Cliente non paga. Come rispondere? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |