Subscribe to Italian Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Opinioni sul post-editing    ( 1... 2)
Pam_
Feb 26, 2020
17
(7,835)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Valori bollati e minimi    ( 1... 2)
Eleonora Imazio
Apr 28, 2009
15
(14,769)
Assiolo
Feb 26, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tavola rotonda AITI Liguria Tradurre per mestiere 2.0 luci e ombre di un mercato sempre in movimento
3
(1,721)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Masterclass Gratuita Online su Business Strategy, venerdì 21 febbraio 18:00 (in spagnolo)
0
(3,776)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CAT TOOL - Corsi Collettivi online su SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019
Paolo Sebastiani
Feb 20, 2020
0
(1,013)
Paolo Sebastiani
Feb 20, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Sondaggio Fansubber
Filippo Castelli
Feb 19, 2020
0
(1,092)
Filippo Castelli
Feb 19, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  INPS e pensioni
Nicholas Stedman
Feb 4, 2020
11
(4,341)
Christel Zipfel
Feb 13, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SSIT Pescara aggiornamenti
1
(1,573)
Emanuele Vacca
Feb 12, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe Traduzione siro web ita > cin
Clelia De Marco
Feb 8, 2020
0
(1,157)
Clelia De Marco
Feb 8, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corsi specialistici di traduzione finanziaria    ( 1... 2)
Sara Gioia
Jul 1, 2011
17
(11,599)
Aurora Paladini
Feb 6, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Problemi con Studio 2017
Chiara Santoriello
Jan 28, 2020
2
(1,451)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Nuovo membro: mi dite la vostra?
Giulia Borzumati
Jan 29, 2020
7
(2,844)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Lettera di incarico - termini e condizioni
Valentina Piraneo
Jan 29, 2020
2
(1,774)
Valentina Piraneo
Jan 30, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Glossario di termini giuridici e che ricorrono spesso in tribunale
Francesca Baroni
Aug 16, 2019
1
(1,541)
Barbara Bocedi
Jan 17, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tutto quello che avresti voluto sapere sulla traduzione audiovisiva e non hai mai osato chiedere
Raffaella Moretti
Jan 14, 2020
0
(1,109)
Raffaella Moretti
Jan 14, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online - Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Jan 14, 2020
0
(1,055)
Paolo Sebastiani
Jan 14, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trascrizione fonetica in italiano
Chiara Santoriello
Nov 28, 2019
1
(1,659)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: Corso on line 'Tradurre i documenti farmaceutici' - a partire dal 30 gennaio
Sabrina Tursi
Dec 29, 2019
0
(1,026)
Sabrina Tursi
Dec 29, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di dicembre 2019
IMorelli
Dec 20, 2019
0
(1,176)
IMorelli
Dec 20, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Inizia Oggi Pomeriggio - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato SDL Trados Studio 2019
Paolo Sebastiani
Dec 10, 2019
0
(971)
Paolo Sebastiani
Dec 10, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso di Alta Formazione della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - vale la pena?
Edvaldo da Silva
Dec 4, 2019
6
(2,778)
Laura Gentili
Dec 7, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Consigli ad un neofita
Egor Matiusin
Dec 3, 2019
4
(2,627)
Ilaria Valori
Dec 4, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  VERSAMENTO IMPOSTA IVA PER ACQUISTO SU PROZ (anche se ho partita iva) ?
2
(1,877)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Projetex 3D / TO3000 3D e fatturazione elettronica
Pierangelo Sassi
Nov 5, 2019
7
(2,476)
Angie Garbarino
Nov 25, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Asseverare una traduzione
danyela88
Nov 24, 2019
2
(1,646)
Barbara Merli
Nov 25, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Aggiornare TM in Trados Studio 2019
Pavla Gruzova
Nov 19, 2019
5
(3,027)
Xanthippe
Nov 21, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
Chiara Santoriello
Feb 14, 2019
36
(14,115)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Modello ISA
toasty
Nov 12, 2019
1
(1,492)
Chiara Santoriello
Nov 13, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
0
(979)
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Come posso controllare la contabilità di un'agenzia?
Tom in London
Nov 9, 2019
3
(1,730)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica»
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
0
(948)
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  "Panna vegetale" in english?
Bethany Kachura
Nov 8, 2019
7
(3,477)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente!
5
(2,386)
Xanthippe
Nov 6, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Prestazione occasionale in Spagna
Federica Bottini
Mar 11, 2019
5
(2,786)
Maud Boivin
Nov 5, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
0
(915)
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa
Erika Marinucci
Oct 24, 2019
1
(1,294)
Chiara Santoriello
Oct 25, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Studio 2019 Starter
2
(1,490)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Paypal ASSURDO
NFtranslations
Apr 10, 2019
7
(3,239)
NFtranslations
Oct 17, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG
Andromeda90
Oct 1, 2019
2
(1,669)
Tom in London
Oct 16, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 15, 2019
0
(970)
Andrea Capuselli
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 15, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
0
(1,026)
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Consigli per Traduzione volontaria
3
(1,990)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CAT tools per dilettanti
11
(4,499)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzione amatoriale?
Lavoisier1
Sep 29, 2019
1
(1,508)
Laura Gentili
Oct 3, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
0
(1,002)
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Webinar Gratuito in Spagnolo: Cómo crear la web de tu negocio de Desarrollo Personal en 60 minutos
1
(1,233)
mathieuenamg (X)
Sep 12, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cosa fare dopo la laurea magistrale?
Pam_
Sep 12, 2019
2
(1,747)
Pam_
Sep 12, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano
1
(1,582)
Laura Gentili
Sep 9, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019
IMorelli
Sep 5, 2019
0
(1,174)
IMorelli
Sep 5, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Iscrizione camera commercio Milano
rosa marseglia
Aug 28, 2019
7
(2,512)
Elena Simonelli
Sep 4, 2019
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »