Subscribe to Italian Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso di formazione - Localizzazione
ClaudiaQ
Oct 13, 2022
1
(1,118)
laderen
Oct 27, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Master in medicina e farmacologia
Luca Rosi
Oct 10, 2022
6
(1,742)
Laura Gentili
Oct 15, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Internal Fuzzy: definizione, proprietà, etica, quanto non guadagni?
Ossama Salama
Jan 7, 2021
3
(2,585)
NFtranslations
Oct 7, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Al via la richiesta per il Bonus Una Tantum di € 200 (+150 aventi diritto) per Liberi Professionisti
NFtranslations
Sep 27, 2022
2
(1,783)
NFtranslations
Sep 27, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Dove siamo arrivati....la vergogna non ha mai fine    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
milena ferrante
Jan 9, 2022
90
(29,202)
Angie Garbarino
Sep 19, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Opinioni sul Master in Traduzione Audiovisiva (Università di Parma)
Valentina Cigarini
Sep 10, 2022
2
(1,796)
Valentina Cigarini
Sep 13, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Software per la fatturazione elettronica
Cristina Lo Bianco
Jul 20, 2022
5
(1,985)
alessandra bocco
Sep 13, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Interprete alla fiera di Bologna    ( 1... 2)
JDSuk
Feb 13, 2007
27
(11,577)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados: importare un progetto da versione precedente
Susanna Martoni
Jul 18, 2022
3
(1,600)
Susanna Martoni
Jul 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados: L'elemento è già stato aggiunto. Chiave nel dizionario: ' Size="'. Chiave aggiunta: ' Size="
stecc
Jul 17, 2022
4
(1,501)
Angie Garbarino
Jul 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Consiglio su software per sottotitoli
Angie Garbarino
Jul 16, 2022
4
(1,683)
Angie Garbarino
Jul 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  italiano svizzero - foglietto illustrativo farmaco
Alessandra C
Jun 14, 2022
4
(1,678)
alessandra bocco
Jul 15, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Contratto da freelance trimestrale per azienda estera: Partita IVA si o no?    ( 1... 2)
Emanuela Di Rosa
Jun 9, 2022
23
(5,670)
Christel Zipfel
Jul 14, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados: Riferimento a un oggetto non impostato su un'istanza di oggetto
eliper
Jul 1, 2022
12
(2,465)
eliper
Jul 13, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  PAGAMENTI DELLE FATTURE E SCADENZE    ( 1... 2)
23
(9,725)
Giuseppe C.
Jul 6, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Revisione file allineati e creazione file di destinazione
eliper
Jun 9, 2022
2
(1,357)
eliper
Jun 30, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso in Presenza sulla Nuova Versione di Trados Studio 2022 e MultiTerm 2022 a VERONA
Paolo Sebastiani
Jun 30, 2022
0
(1,462)
Paolo Sebastiani
Jun 30, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Uso del plug-in SDLXLIFF COMPARE in Trados 2019
Claudia Festa
Jun 16, 2022
2
(1,286)
Claudia Festa
Jun 17, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Obbligo di POS per professionisti
Sara Staccone
Jun 14, 2022
2
(1,348)
Sara Staccone
Jun 15, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados - Spazio tra le parole
eliper
Jun 14, 2022
1
(1,187)
Emilia Vinarova
Jun 14, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  dizionario medico inglese-italiano
FEDERICA AINA
May 14, 2022
3
(1,590)
Susanna Martoni
May 22, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  INVESTIMENTI UTILI PER PARTIRE    ( 1... 2)
Cecilia Lolli
May 2, 2022
23
(6,137)
Cecilia Lolli
May 11, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Obbligo fatturazione elettronica per forfettari
NFtranslations
Apr 5, 2022
7
(2,556)
Elena Feriani
May 10, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduttori CH-ITA: si può davvero vivere solo di traduzioni cinese-italiano?
8
(3,043)
NFtranslations
Apr 25, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Qual è il compenso di uno studente-interprete?
Ada Chiapperino
May 18, 2018
3
(2,420)
Sibilla Bavosi (X)
Apr 23, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CAT tool online per piccoli team di traduttori
Clelia Di Pasquale
Apr 14, 2022
3
(1,527)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Come fare per non perdere lavori quando si cambia versione
Francesca Doglioni
Apr 13, 2022
3
(1,688)
Maria Teresa Pozzi
Apr 14, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Corso online collettivo su Trados Studio 2021 e MultiTerm
Paolo Sebastiani
Apr 12, 2022
0
(763)
Paolo Sebastiani
Apr 12, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Uso dei tre puntini    ( 1, 2... 3)
Diego Sibilia
Oct 25, 2020
35
(15,759)
Mirko Mainardi
Apr 6, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzione di indice con Trados
Mariella Bonelli
Nov 20, 2007
5
(2,642)
julien DESROCHE
Apr 6, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Neolaureata chiede consigli su tariffe
Linda Galeazzi
Apr 4, 2022
2
(1,271)
Mario Cerutti
Apr 5, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Ricerca disponibilità traduttori e interpreti per emergenza Ucraina
anna carbone
Mar 31, 2022
0
(922)
anna carbone
Mar 31, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  TARIFFE SUBTITLING
Chiara Vercellio
Mar 24, 2022
3
(2,939)
Elena Feriani
Mar 29, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Nuovo Corso su Trados Studio 2021 e MultiTerm 2021 in presenza in aula a ROMA
Paolo Sebastiani
Mar 29, 2022
0
(815)
Paolo Sebastiani
Mar 29, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cercasi avvocato in BO possibilmente zona San Donato
Tom in London
Mar 28, 2022
1
(981)
Tom in London
Mar 28, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Nuovi assetti geopolitici nel mercato delle traduzioni
NFtranslations
Mar 21, 2022
8
(2,446)
NFtranslations
Mar 24, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Revisione con SDL Trados
Emanuela Curci
Mar 16, 2022
6
(2,292)
Emanuela Curci
Mar 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe di asseverazione verso agenzie
Carolina Nicosia
Mar 7, 2022
4
(2,100)
Carolina Nicosia
Mar 17, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL | Tradurre i libri per bambini
Sabrina Tursi
Mar 12, 2022
0
(727)
Sabrina Tursi
Mar 12, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Traduzioni asseverate da parte di traduttori non giurati?
Marina Taffetani
Feb 3, 2022
13
(3,604)
Sabrina Tursi
Mar 12, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tempistiche e argomento
Michele Crociati
Mar 9, 2022
8
(2,317)
Angie Garbarino
Mar 12, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tariffe di asseverazione per agenzie
Carolina Nicosia
Mar 7, 2022
2
(1,252)
Barbara Carrara
Mar 7, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Vendita licenze Trados da parte di utenti privati
NFtranslations
Feb 27, 2022
10
(2,162)
Angie Garbarino
Feb 27, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Problemi con il rinnovo del pagamento a Proz. Carta di credito bloccata. È capitato anche a voi?
Chiara Santoriello
Feb 23, 2022
7
(2,263)
Susanna Martoni
Feb 24, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Comunicazione per le prestazioni occasionali
Claudia Sorcini
Jan 28, 2022
7
(2,043)
Bruno Depascale
Feb 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Ricevuta senza partita IVA
Piero Cavallo
Feb 18, 2022
2
(1,169)
Cecilia Civetta
Feb 18, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Mi trovo tra due fuochi per l'apostille ad una procura
5
(1,606)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Come è iniziato il 2022?
Chiara Santoriello
Jan 27, 2022
7
(3,442)
Ludovicap
Feb 1, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Chi di voi usa la piatttaforma di SmartCAT ed è contattato per lavori di traduzione?
1
(1,197)
Xanthippe
Jan 31, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CORSO STL | La transcreation e i social media nelle istituzioni europee
Sabrina Tursi
Jan 18, 2022
1
(1,013)
Sabrina Tursi
Jan 31, 2022
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »