Subscribe to Subtitling Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN
Westindeed
Jul 22, 2015
0
(1,970)
Westindeed
Jul 22, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Converting .srt to .stl files
Becks Trece
Jul 10, 2015
6
(7,238)
Becks Trece
Jul 15, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  
Jeff Whittaker
Jul 7, 2015
1
(2,188)
philgoddard
Jul 7, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How can I add subtitles to an MP4 file and return back an MP4 again?
Becks Trece
Jun 29, 2015
5
(3,522)
Becks Trece
Jul 6, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Importing a word document into Swift
Tia Muller
Jun 17, 2015
4
(3,420)
Tia Muller
Jul 3, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Help with dissertation please!
10
(4,608)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Transcription - Software
Federica Lusardi
May 16, 2015
7
(4,875)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  audio visual (movie) trans/sub/dubbing in USA or South Korea
christinekang
Jun 8, 2015
1
(2,215)
Thayenga
Jun 11, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Buying second hand Swift Create software
Tia Muller
Jun 9, 2015
5
(3,524)
Tia Muller
Jun 9, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Frame by frame audio with Swift
luciagutierrez
Jun 2, 2015
9
(4,332)
Juan Jacob
Jun 2, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  New to subtitling / closed captions and looking for advise
New@Captions
May 31, 2015
2
(2,544)
Bernhard Sulzer
Jun 2, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Looking for online courses for subtitles translation
Isabelle Bruno
May 29, 2015
3
(10,833)
laurgi
May 29, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitles: per minute rate
Luigi Borriello
May 22, 2015
10
(21,618)
Andriy Bublikov
May 24, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Where are Polish fonts on MacBook Pro?
Ivona McCormick
Apr 16, 2015
6
(7,938)
2nl (X)
May 21, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Can't use Polish fonts in Parallels on MacBook Pro
Ivona McCormick
May 21, 2015
0
(1,702)
Ivona McCormick
May 21, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling Resource: free software for downloading videos
Rosario Meriles
May 20, 2015
2
(2,538)
Rolf Keller
May 20, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  90 min Film translation time estimate and rates and subtitle software search
consuelo werner
May 7, 2015
10
(12,213)
Juan Jacob
May 13, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling novice (if I should even get into it)
Elisabeth Maurland
Jan 21, 2015
8
(6,139)
Max Deryagin
May 11, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Current subtitling rates ENG-SPA
Tracy Mackay
May 7, 2015
6
(4,207)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling software - suggestions needed    ( 1... 2)
FedericaPalm (X)
Aug 24, 2011
27
(26,597)
Juan Jacob
May 8, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  New course on how to use Aegisub (in Spanish)
0
(1,831)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Which subtitling/transcription software should I get?
12
(12,235)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to translate text written in video?
6
(7,747)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Free software that works as close as possible like Swift?
12
(9,699)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling 55 episodes
3
(3,015)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to Deal with a Video with no Subtitles?
Jana Garnsworthy
Mar 26, 2015
8
(3,866)
Juan Jacob
Mar 28, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Dissertation Topic/question Help for Screen Translation MA
Mands
Mar 8, 2015
7
(4,080)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Importing French subtitles in Aegisub
8
(7,171)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Please Advise! What is price for translating movie subtitles to Arabic?
ilre
Feb 18, 2015
4
(5,499)
ilre
Feb 19, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to do Urdu subtitles?
8
(6,011)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Advice, please: creating subtitles in source or target language?
Lauriso
Feb 10, 2015
13
(5,903)
Lauriso
Feb 12, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CPS settings with Aegisub
7
(37,095)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Advice for pricing? Kizomba movie
Inga Petkelyte
Feb 5, 2015
3
(2,521)
Joakim Braun
Feb 6, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Aegisub spliting lines
6
(18,842)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What are your rates for subtitling?
5
(3,512)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What went wrong here?    ( 1... 2)
Edward Potter
Jan 21, 2015
16
(8,081)
jyuan_us
Jan 22, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Swift Subtitling Software (Softel)
Veronique Duran
Oct 22, 2010
6
(22,043)
Max Deryagin
Jan 10, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Variation in rates depending on type or content of subtitle?
Emilie Fahlenkamp
Dec 30, 2014
3
(2,590)
Emilie Fahlenkamp
Dec 31, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling tool with an subtitle text export option
Erwin_Franz
Dec 8, 2014
7
(4,085)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling industry
marco_natale (X)
Nov 24, 2014
3
(3,360)
Monica Paolillo
Nov 26, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How can I export subtitles to Final Cut 7?
Claudia Alvis
Nov 21, 2014
1
(2,235)
Monica Paolillo
Nov 21, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  I Have never Done this before...
Christopher H
Nov 16, 2014
8
(4,153)
Christopher H
Nov 17, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Advice on subtitling rates    ( 1... 2)
15
(17,561)
Josephine Cassar
Oct 13, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How long subtitling may take
toffee1
Jun 21, 2012
14
(42,061)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitles for DVD
ankhara
Sep 6, 2014
3
(3,447)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling rate
Mello2 (X)
Aug 12, 2014
7
(4,190)
Woodstock (X)
Aug 14, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  I need to transcribe video and end up with both transcription and SRT file
adifrank
Jun 5, 2014
6
(5,059)
adifrank
Jun 10, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Spotting list
Gabriella Pierro
Jun 9, 2014
0
(2,356)
Gabriella Pierro
Jun 9, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  To all Norwegian translators: How much should I charge per minute for subtitling work?
Camilla Markhus
May 30, 2014
0
(2,799)
Camilla Markhus
May 30, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What is a decent rate in Europe?
OffMag
Mar 8, 2014
14
(9,594)
brunoccj
May 13, 2014
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા





માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »