| વિષય | પોસ્ટ કરનાર જવાબો (વ્યુ) અદ્યતન પોસ્ટ |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Choosing a subtitling software: Titlebee, FinalSub, Poliscript Create, Wincaps? | 5 (5,614) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | TranStation experts? | 5 (7,021) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | French films/documentaries not yet translated into English | 9 (3,513) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Is there a way to convert docx. to srt? | 4 (32,872) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling software for Mac ( 1... 2) | 20 (14,816) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Dubbing rates and effort spent | 9 (15,170) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling rates ( 1... 2) | 29 (25,148) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | [Subtitling Rates] Price per minute | 10 (18,732) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling in general and (English-Arabic ) | 1 (15,080) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Sobre audiodescripción y grabación de voz | 0 (1,159) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Any ideas about film translation thesis topics? | 5 (5,763) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | I need 1 line without breaks for a long text | 2 (2,184) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Japanese drama/movie/anime with translation difficulties | 4 (2,860) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling Brief advice! | 0 (1,149) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Semi-opaque background that resizes as you type the subtitles | 0 (1,730) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Misplaced subtitles | 3 (14,084) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | From SDH/CC to "regular" subtitles | 3 (3,020) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Beginner in the subtitling field - please advice | 2 (2,044) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitles versus what is being said ( 1... 2) | 16 (6,315) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Saving italics in Subtitle Edit | 5 (9,931) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | (Title removed) | 2 (1,697) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling project seems like a translation | 7 (2,710) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Term explanation: out-cues | 2 (2,492) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling - intellectual property rights | 11 (7,334) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Facebook discussion group for subtitlers ! | 0 (1,208) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | A subtitling software that works like Amara | 2 (2,860) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | EZTitles: Issue with framerate conversion | 3 (2,265) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | What is forced stand alone QA? | 0 (1,230) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Any other services like Sfera Studios that test translators? | 9 (13,219) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Rates for subtitling work ( 1... 2) | 28 (16,401) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Add .ass subtiles to MP4 to burn on DVD, keeping subtitle features (font type & size, shadow, ecc) | 7 (4,491) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling with provided translation | 2 (1,738) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Match up subtitles to video timecodes | 0 (1,573) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | QC in Backlot | 4 (4,040) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Off-topic: WHISKY or GÜISQUI? Mexican Spanish Subtitles of Blade Runner 2049. | 1 (4,165) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling translation software that supports DFXP files - urgent | 10 (7,492) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling software/application for online videos: any recommendation? | 4 (2,376) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling on Mac: which software? | 1 (2,665) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling rates | 0 (1,251) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Purchasing a Softni license | 0 (1,265) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | source text has dialogue in target language | 2 (1,570) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling | 8 (3,819) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Looking for Netflix partners | 5 (6,005) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? | 7 (4,021) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | What programs do you use to create TV/Movie subtitles? | 4 (3,613) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | DFXP to SCC | 1 (1,643) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Subtitling test | 10 (5,976) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Convertion rtf to srt | 2 (16,776) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | I need help: setting a rate for timing subtitles. | 4 (2,782) |
![તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી](https://cfcdn.proz.com/images/pftv6/folder.gif) | Video converter | 2 (1,839) |