Subscribe to Subtitling Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling Software Monal 2008 LE
Isabel Cisneiros
Dec 10, 2014
5
(5,726)
Suzanne Reynolds
Sep 5, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Possible extremely high volume free translation "test" - is it a scam?
Eric Stone
Aug 29, 2016
8
(4,336)
jbjb
Sep 2, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to bill? How to come up with the total $
Cristabel
Aug 18, 2016
5
(3,069)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Eng. Closed Caption Freelance Rates
seelybeely
Jun 19, 2016
0
(1,806)
seelybeely
Jun 19, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Feedback from translator / subtitlers
diogobarroso
May 25, 2016
2
(2,511)
diogobarroso
May 26, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle Workshop: how to save line breaks
Janaina Ribeiro
May 22, 2016
3
(5,651)
Janaina Ribeiro
May 22, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Questions about subtitling work
jonathannpereda
May 17, 2016
1
(2,458)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  VTT files
Gillian Searl
May 17, 2016
2
(5,128)
Gillian Searl
May 17, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Are there any CAT tools for subtitling?
Naraeoni Lee
Mar 3, 2016
13
(9,529)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Best method to translate subtitle
prox2me
May 15, 2016
4
(3,610)
jbjb
May 16, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation
Rakel R.
May 14, 2016
12
(5,836)
Maija Cirule
May 16, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to control SWIFT with autohotkey/Plover?
sootymatt
May 9, 2016
3
(2,379)
Max Deryagin
May 11, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitling vs dubbing
dianasantos21
Apr 28, 2016
7
(3,548)
PAS
Apr 29, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Teaching how to read - How to render it in another language
PamelaTh
Apr 13, 2016
2
(2,130)
Monica Paolillo
Apr 14, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Adding subtitles to video in Powerpoint using STAMP
0
(1,543)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Are there any international subtitling guidelines?
Diego Achío
Apr 8, 2016
7
(4,654)
jbjb
Apr 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Rates and order situation of subtitling
Frank Schwar (X)
Mar 31, 2016
8
(3,961)
Frank Schwar (X)
Apr 4, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitles in multiple places with Subtitle Workshop?
Melissa Valeen
Mar 25, 2016
7
(10,006)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Issue with Swift and 23fps videos
Tia Muller
Mar 24, 2016
8
(4,249)
Max Deryagin
Mar 24, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Movies and Series in a Resume    ( 1... 2)
Sheila Rivaben
Mar 15, 2016
24
(12,389)
Monica Paolillo
Mar 18, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  I have an .stl file. I need to import this into Vegas Pro 13.
ssens
Mar 10, 2016
0
(1,680)
ssens
Mar 10, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  how long does it take to create a subtitling file?
aventura22
Mar 3, 2016
8
(5,277)
kmtext
Mar 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Professional Software for Audiovisual Translation
Kelsey Frick
Feb 27, 2016
5
(6,042)
Kelsey Frick
Feb 27, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SWIFT technical issues
JuliaGoellnitz
Feb 11, 2016
8
(4,709)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitles merging
Monika moonik
Feb 16, 2016
2
(2,287)
Nick Chuban
Feb 17, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle translation: rates per minute
Sjir Worms
Jan 27, 2016
3
(4,198)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Which of these costs less: editing an subtitle or changing the voice of that subtitle?
jyuan_us
Nov 8, 2015
6
(3,429)
Sylvano
Jan 22, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SWIFT subtitles hidden under video layer
Esther Hay
Jan 19, 2016
9
(4,174)
Esther Hay
Jan 21, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  APPS or PROGRAMS TO TRANSCRIBE AUDIO CDs
Minga
Jan 18, 2016
4
(2,961)
Minga
Jan 18, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle rates_Italian into Chinese
Michela Mollo
Jan 5, 2016
2
(2,187)
Michela Mollo
Jan 16, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  interlinguistic subtitling
Subtitling2016
Jan 9, 2016
4
(3,165)
Margarita Díaz
Jan 10, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle Workshop_timecode and video are not in sync when jumping back on a certain line
Adriennfr
Jan 8, 2016
3
(2,352)
Adriennfr
Jan 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle, Transcribe & Voice Recognition
Halastrana
Jan 5, 2016
6
(5,664)
Jing Nie
Jan 7, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Subtitle , Transcribe & Voice Recognition
Halastrana
Jan 5, 2016
0
(1,391)
Halastrana
Jan 5, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  audio transcription steps
0
(1,639)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to tell if a media/audio file has been sped up
JM González
Dec 19, 2015
3
(4,773)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What's the correct format for a transcription?
Mark Sanderson
Dec 15, 2015
8
(3,863)
isaure
Dec 16, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Free *.pac converter
Mariaduarte79
Dec 4, 2015
2
(23,603)
Mariaduarte79
Dec 4, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Export from Aegisub for import into WinCAPS
Sian Cooper
Dec 3, 2015
2
(2,979)
Max Deryagin
Dec 4, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation or subtitling?
Sergio Bondioni
Dec 2, 2015
4
(2,915)
Sergio Bondioni
Dec 2, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Suggestions for free/low-cost subtitling software
M Pradeep Kumar
Dec 1, 2015
2
(2,355)
M Pradeep Kumar
Dec 1, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Looking for second-hand Swift Create licence
Zeynep Erdal
Nov 30, 2015
2
(2,112)
Zeynep Erdal
Nov 30, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  UNS tools
Mohammed Bekhet
Nov 21, 2015
0
(1,918)
Mohammed Bekhet
Nov 21, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Surtitling software
12
(16,333)
MarkRaishbrook
Oct 31, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Question about prices
Juliano Martins
Oct 23, 2015
2
(2,437)
Georgie Scott
Oct 23, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SUBTITLE - AUDIO - VOICE OVER -
Isabelle Bruno
Oct 18, 2015
5
(3,286)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Hard-to-price subtitling/translation job
catinmars
Oct 14, 2015
6
(3,623)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Timing rates
luciagutierrez
Sep 30, 2015
4
(4,602)
luciagutierrez
Sep 30, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Does anyone have experience with Jubler subtitling software?
Sarah Raymond
Feb 23, 2015
3
(6,253)
Max Deryagin
Sep 17, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Time code issue between BITC and VITC
Tia Muller
Jul 24, 2015
4
(3,858)
Tia Muller
Jul 24, 2015
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા





માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »