Track this forum વિષય પોસ્ટ કરનાર
જવાબો (વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
ISO 9001 and 17100 certifications 2 (1,871)
When should agencies issue POs? ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (5,851)
Church of the Dawn's Light 4 (1,590)
United Kingdom: Has HMRC stopped publishing 12-month average exchange rates? 3 (1,171)
What’s wrong with saying ‘Hope you are well’ in work emails? ( 1 , 2 ... 3 ) 40 (7,156)
How bad is declining job after accepting it ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 ... 10 ) 143 (10,800)
Is our profession dead? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 64 (15,214)
Overseas Customer 4 (721)
Data protection when applying for jobs 7 (968)
Are any other translators having a quiet period workwise? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 67 (14,045)
Pricing your services: best practices ( 1 ... 2 ) 19 (3,004)
Usual payment times for bigger assignments 14 (1,551)
Market for German-English legal translations ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 61 (14,304)
Is the Translation industry... ( 1 ... 2 ) 23 (3,265)
Unallowed questions from recruiters 3 (1,138)
Does the old translation industry still exist or has MT and outsourcing taken over? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (5,621)
Registering your freelance business/company in another country as a non-resident 14 (4,178)
Translation for several subsidiaries of a holding company assigned by different translation firms 3 (752)
Reasonable for client to ask for a copy of my Certified Translator certificate? 13 (1,674)
Linkedin profile and personal website - useful or not? 14 (2,058)
Client constantly changing translations 12 (1,678)
What am I supposed to be aware of when I sign the NDA? 7 (856)
Foreigners telling me how to write English ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (4,944)
Linguists Against Exploitation? 14 (2,017)
Annoying national holidays ( 1 ... 2 ) 19 (2,839)
NDA non-competition clause 5 (1,089)
How to warn others of a company with iffy contract terms? ( 1 ... 2 ) 16 (1,925)
How much notice to give when ending a long-term collaboration? ( 1 ... 2 ) 18 (2,787)
Global agency milking us while it still can? ( 1 ... 2 ) 22 (2,595)
Company contract asks for "3 year period of free revisions" 13 (1,454)
A quand une modernisation de Proz.com et des outils de TAO 3 (727)
Have you ever been asked to stamp/emboss hard copies? 6 (1,091)
Agency has closed: how long before I can approach direct clients? 12 (1,376)
Client paid only for translation, without the proofreading step and discovered mistakes afterwards ( 1 ... 2 ) 20 (2,857)
T&C, what is standard practice? 2 (609)
Translation agency asking for certificate of tax residence ( 1 ... 2 ) 17 (12,034)
Absurd work proposition - possibly a scam 11 (1,974)
Should I accept this job? (Large project, 25% payment up front, unable to verify client online) ( 1 ... 2 ) 25 (9,371)
CPD (Continuing Professional Development) question ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (9,442)
Potential breach of service agreement 5 (930)
Any idea for a server based solution for all CAT-tools (with tmx)? 1 (594)
How is this company still in business? ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (8,662)
During rate negotiation, HR offers less than original rate: How to handle? 8 (1,519)
First MT and now AI 5 (1,486)
Experience with and thoughts on AI training 4 (1,044)
Request to provide ATA certification for translations that I review 6 (1,102)
Negative rating - should I? 13 (2,167)
Your thoughts on a translators' blacklist? ( 1 ... 2 ) 29 (9,679)
What do you call that thing that you sign? 9 (2,065)
Being on a permanent standby list - do you respect yourself? ( 1 ... 2 ) 15 (3,583)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો વિષય બહારનો: દાખવેલું અક્ષરોનું કદ: - /+ = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ) = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)
અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...