| વિષય | પોસ્ટ કરનાર જવાબો (વ્યુ) અદ્યતન પોસ્ટ |
 | Q&A: Getting established in the industry | N/A Dec 9, 2015 2 (1,631) |
 | Specialization on medical translation | N/A Dec 1, 2015 3 (1,975) |
 | Advanced Internet Search Techniques for Medical Translators | N/A Dec 8, 2015 1 (1,548) |
 | SDL Trados Studio 2015 Advanced | N/A Dec 7, 2015 2 (1,506) |
 | Free webinar - Handling terminology in CafeTran | N/A Dec 4, 2015 2 (1,837) |
 | Free webinar - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015 | N/A Nov 22, 2015 10 (3,467) |
 | T/E19-Terminología: Términos en línea | N/A Nov 3, 2015 4 (2,420) |
 | i/E14-Iniciación en Interpretación Telefónica | N/A Sep 18, 2015 5 (2,873) |
 | SDL Trados Studio 2015 Intermediate | N/A Dec 2, 2015 2 (1,582) |
 | Communication and Networking in LinkedIn - Turn Your Profile into a Cash Machine | N/A Nov 6, 2015 4 (2,453) |
 | Практические аспекты перевода рекламных текстов | N/A Nov 28, 2015 2 (1,435) |
 | Copywriting for translators | N/A Nov 30, 2015 4 (2,203) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in German) | N/A Nov 27, 2015 1 (1,184) |
 | Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ | N/A Nov 25, 2015 3 (1,738) |
 | Asset Management and Investment Funds: The highest-paying field of Financial Translation | N/A Nov 24, 2015 2 (1,898) |
 | Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT | N/A Nov 22, 2015 2 (1,619) |
 | Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories | N/A Nov 22, 2015 2 (1,750) |
 | 创译:实现自我价值和客户利益最大化的高级翻译技能 | N/A Jun 11, 2014 3 (1,693) |
 | Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert | N/A Jul 27, 2013 4 (3,130) |
 | SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production | N/A Nov 17, 2015 3 (1,543) |
 | DTP para traductores | N/A Jan 3, 2011 2 (10,149) |
 | Free webinar - Star - Right word, right place - How do I use and maintain terminology dictionaries? | N/A Oct 22, 2015 10 (3,589) |
 | Literature and strategies for translating poetry | N/A Oct 13, 2015 4 (2,552) |
 | Free Tools For Professional Translators | N/A Nov 9, 2015 2 (1,856) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Oct 27, 2015 8 (3,381) |
 | Workshop on Wordfast-PRO 5: tips and tricks for advanced users | N/A Nov 9, 2015 1 (2,049) |
 | Dragon NaturallySpeaking, a CAT tool? | N/A Mar 20, 2015 4 (2,954) |
 | Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories | N/A Oct 15, 2015 10 (7,231) |
 | How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies | N/A Nov 6, 2015 1 (1,560) |
 | The technique of note-taking: tips and tricks | N/A Nov 6, 2015 3 (1,945) |
 | Personal branding for translators: ideation and creation | N/A Nov 6, 2015 1 (1,323) |
 | Free webinar - memoQ tips & tricks | N/A Oct 27, 2015 8 (3,507) |
 | Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT | N/A Oct 28, 2015 7 (2,705) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Nov 1, 2015 2 (1,538) |
 | Free webinar -- A beginners guide to SDL Trados Studio 2015 ( 1... 2) | N/A Oct 14, 2015 25 (8,764) |
 | Free webinar - Across Personal Edition for Newcomers ( 1... 2) | N/A Oct 21, 2015 17 (5,311) |
 | Free webinar - Atril - Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool | N/A Nov 1, 2015 4 (2,292) |
 | SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating | N/A Sep 21, 2015 5 (2,417) |
 | Terminologia italiana e spagnola del Diritto Internazionale | N/A Oct 29, 2015 1 (1,263) |
 | Advanced Train the Trainer | N/A Oct 28, 2015 2 (1,472) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Oct 22, 2015 4 (2,141) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Oct 27, 2015 1 (978) |
 | Create your own Business Website from scratch | N/A Sep 24, 2015 10 (3,995) |
 | Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs) | N/A Oct 22, 2015 2 (1,892) |
 | Translating for the Fishing Industry | N/A Oct 23, 2015 2 (1,742) |
 | Effective Email Communication with the Customer for a Translator | N/A Oct 20, 2015 2 (1,905) |
 | Effective Email Communication with the Customer for a Translator | N/A Oct 20, 2015 2 (1,702) |
 | The difference between proofreading and editing | N/A Aug 5, 2015 4 (2,674) |
 | Introducing a therapy room to interpreters | N/A Oct 7, 2015 1 (1,416) |
 | La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente | N/A Oct 7, 2015 2 (1,708) |