Proz.com વિષે મંચ »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  This is a test session. Please disregard
N/A
Jan 29, 2018
1
(1,249)
Sasha Terehov
Jan 29, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Les règles de typographie française
N/A
Jan 27, 2018
2
(1,899)
Nathalie (X)
Jan 29, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 3
N/A
Jan 26, 2018
1
(1,425)
Lola Margarita
Jan 26, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Free webinar on course series: Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Jan 19, 2018
1
(1,389)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Jan 19, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Elaboración y cumplimentación del modelo 130 de IRPF
N/A
Jan 14, 2018
7
(3,241)
Sebastian Witte
Jan 17, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation techniques in non-literary translation
N/A
Jan 16, 2018
1
(1,488)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jan 10, 2018
1
(1,277)
NunHo
Jan 10, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Gestión de Activos y Fondos de Inversión
N/A
Dec 19, 2017
2
(1,957)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Dec 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 21, 2017
1
(1,183)
Fernando Maciel
Dec 21, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminología: Trucos para la búsqueda de términos en línea (Esp03)
N/A
Nov 30, 2017
8
(3,778)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Dec 19, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Training format: One-on-one training
N/A
Oct 7, 2013
3
(10,298)
Margus Enno
Dec 17, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  New Getting Your Prices Right 2018
N/A
Dec 15, 2017
1
(1,360)
TurtleCompany
Dec 15, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Plus subscriber small group profile review
N/A
Dec 1, 2017
3
(1,873)
Ryan Kelly
Dec 13, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translating for food industry: General overview.
N/A
Dec 12, 2017
1
(3,366)
Adelaida López
Dec 12, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Copywriting for translators
N/A
Dec 7, 2017
1
(1,351)
Roberta Zuppet
Dec 7, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Plus subscriber small group profile review
N/A
Dec 6, 2017
2
(1,688)
María Florencia Vita
સાઇટ કર્મચારીઓ
Dec 7, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 2/2
N/A
Dec 6, 2017
1
(2,590)
Carola BAYLE
Dec 6, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to create from scratch a free professional website for Translators – no need to know any difficult HTML, ASP or PHP language
N/A
Dec 1, 2017
2
(1,840)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Dec 1, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 2 Advanced Features
N/A
Nov 30, 2017
2
(1,631)
Paolo Sebastiani
Dec 1, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Nov 29, 2017
2
(2,655)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 30, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction
N/A
Nov 29, 2017
1
(2,060)
redzorali (X)
Nov 29, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 30, 2017
4
(5,859)
Christine Bieri
Nov 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminology for Medicine & Healthcare - Level 4 (17T07)
N/A
Nov 27, 2017
1
(1,355)
Louise Rothschild
Nov 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
N/A
Nov 23, 2017
2
(1,721)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 23, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Plus subscriber small group profile review
N/A
Nov 17, 2017
1
(1,243)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 1/2
N/A
Nov 16, 2017
1
(1,471)
Laetitia ZUMSTEIN
Nov 16, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 2, 2017
3
(2,159)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Gastos de la actividad profesional: gastos del domicilio
N/A
Nov 2, 2017
2
(2,036)
Juan Antonio GC
Nov 2, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  مهارات البحث على الإنترنت لأغراض الترجمة
N/A
Aug 9, 2017
4
(2,210)
Izhar Haq
Nov 2, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Nov 1, 2017
2
(1,897)
Chris Spurgin
Nov 1, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wordfast - setting up and using the general features of Wordfast Pro
N/A
Oct 28, 2017
3
(7,367)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 31, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Starting a small translation agency: translators management
N/A
Oct 28, 2017
2
(1,723)
Karen Zaragoza
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 29, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Freelancers - To specialise or not to specialise - that is the question!
N/A
Oct 26, 2017
2
(1,900)
Nicola Thayil
Oct 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Apr 5, 2014
8
(4,654)
Iseult Harrington
Oct 25, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to Translate a Summary of Product Characteristics
N/A
Oct 20, 2017
3
(2,550)
Iseult Harrington
Oct 22, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 18, 2017
2
(1,643)
Isabel Peralta
Oct 18, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminology for Medicine & Healthcare - Level 1 (17T04)
N/A
Oct 13, 2017
3
(2,504)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 17, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Interpretación telefónica: La nueva profesión del siglo 21 (Esp02)
N/A
Oct 11, 2017
3
(1,802)
Nahuel Pavá (X)
Oct 16, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Training format: Free webinars    ( 1... 2)
N/A
Jan 27, 2011
15
(40,368)
Goola
Oct 12, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Oct 11, 2017
2
(1,799)
Helen Shepelenko
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 12, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks
N/A
Oct 6, 2017
1
(2,285)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 5, 2017
1
(1,235)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 2
N/A
Oct 5, 2017
2
(1,658)
bertapascual
Oct 5, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 3, 2017
5
(2,708)
Josephine Cassar
Oct 4, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Sep 4, 2017
3
(2,208)
bertapascual
Sep 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Glossaries without borders - translate better and faster
N/A
Sep 26, 2017
7
(3,110)
texjax DDS PhD
Sep 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Getting your training right
N/A
Mar 3, 2014
2
(2,310)
Gwenydd Jones
Sep 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminology for Finance & Business - Level 1 (17T01)
N/A
Sep 20, 2017
1
(5,688)
Laura Friend
Sep 20, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych
N/A
Aug 16, 2017
3
(2,389)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Letteratura in traduzione: La strategia traduttiva di un romanzo
N/A
Sep 13, 2017
1
(1,707)
Manuela Fabris
Sep 13, 2017
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »