Subscribe to Polish Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
0
(913)
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Proste posiłki, stopery do uszu    ( 1, 2, 3... 4)
literary
May 6, 2009
49
(22,167)
Crannmer
Jul 21, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Untranslatability on Polish social media - survey
Alicja Deluga
Jul 4, 2017
0
(1,203)
Alicja Deluga
Jul 4, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
0
(1,252)
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
0
(1,047)
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,287)
Jacek Mikrut
Jun 13, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,503)
Jacek Mikrut
May 10, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków    ( 1... 2)
literary
Aug 5, 2008
16
(8,096)
literary
May 9, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Odszedł Bogdan
2
(2,241)
witek39 (X)
May 7, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,047)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  25.05 - Tworzenie TM ze starych tłumaczeń, czyli Alignment | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,354)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  08.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,111)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  09.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,314)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  15.06 - Zarządzanie pamięciami tłumaczeń SDL Trados Studio | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,051)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  29.06 - Terminologia w SDL Trados Studio | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,047)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  15.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(996)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  06.07 - Paczki projektowe SDL Trados | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,281)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  18-21.07 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(988)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  16.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,075)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  26.07 - Podstawy informatyki dla tłumaczy, czyli zrozumieć Windowsa i nie zwariować | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(981)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Klient prosi o dopisanie na rachunku USt-IdNr. + "Steuerfreie innergemeinschaftliche Leistung"
Kaja Bartkowska
Mar 22, 2017
1
(1,636)
Michal Chmielewski
Mar 22, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  23.03 - Lokalizacja oprogramowania | Warszawa
Jacek Mikrut
Mar 6, 2017
0
(1,213)
Jacek Mikrut
Mar 6, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Język hiszpański w biznesie i finansach. Warsztaty terminologiczno - tłumaczeniowe
Aneta Kubanska
Feb 25, 2017
0
(1,769)
Aneta Kubanska
Feb 25, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  13-17.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
0
(958)
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  06-10.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
0
(979)
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  minimalna stawka godzinowa a usługa tłumaczenia tekstów
5
(3,016)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Dobry słownik techniczny j. ang
redsalamander
Feb 13, 2017
3
(1,861)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tłumacz stażnikiem czystości języka. Piękne to, czy żałosne?    ( 1... 2)
Tomasz Poplawski
Sep 13, 2013
28
(11,588)
Jacek Kloskowski
Feb 15, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  13-17.02.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 1, 2017
0
(1,002)
Jacek Mikrut
Feb 1, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Podpis elektroniczny do tłumaczeń przysięgłych
Marcin Kwiatkowski
Dec 29, 2016
3
(2,689)
Paweł Hamerski
Jan 1, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  transkrypcje - gdzie szukać zleceń
marzena l
Dec 21, 2016
2
(2,066)
marzena l
Dec 29, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Doświadczenie jest, kwalifikacji brak
kstory
Dec 12, 2016
5
(2,832)
Tomasz Poplawski
Dec 22, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tłumaczenie wyjazdowe stawka
wojtasys
Nov 29, 2016
6
(3,252)
wojtasys
Dec 20, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy
Adam Lankamer
May 6, 2016
4
(2,763)
maci3j
Dec 13, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tłumacz angielskiego jednak potrzebny?
berel
Nov 17, 2016
10
(3,734)
berel
Nov 25, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Ferszlus trzeba roztrajbować...
0
(1,671)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Intensywny kurs tłumaczeń prawniczych
Piotr Kolasa
Nov 22, 2016
0
(1,540)
Piotr Kolasa
Nov 22, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Nowe opcje członkostwa i największa jak dotąd kampania ProZ.com: "Otwarta Droga"
Jared Tabor
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 9, 2016
0
(1,425)
Jared Tabor
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  19.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,215)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  20.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,426)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  09.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,820)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  08.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,204)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  16-26.11.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,075)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Praca jako tłumacz. Proszę o wskazówki i porady
tinseltown
Nov 1, 2016
5
(2,449)
Kaja Bartkowska
Nov 4, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  tlumaczenie z pliku video - stawka za minute
Joanna Carroll
Oct 27, 2016
2
(1,825)
Joanna Carroll
Oct 29, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Microsoft Word 2013 Spis treści
kbarann
Oct 18, 2016
5
(2,304)
Anna Polakow
Oct 21, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Rozporządzenie o obowiązku dołączenia w sposób trwały kopii przetłumaczonego dokumentu
yolach
Sep 24, 2016
7
(3,165)
Mag_Da
Oct 16, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Etyczne aspekty tłumaczenia    ( 1, 2... 3)
Crannmer
Sep 7, 2016
31
(8,881)
Grzegorz Kurek
Oct 12, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  13-14.12.2016 - Lokalizacja oprogramowania | webinar: warsztat z ekspertami
Jacek Mikrut
Oct 6, 2016
0
(1,025)
Jacek Mikrut
Oct 6, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Zawód - tłumacz    ( 1, 2... 3)
Joanna Outada
Aug 30, 2016
42
(13,007)
Kaja Bartkowska
Sep 27, 2016
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »