Subscribe to Business issues Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  adding insult to the injury: "Not read: Fwd: Re: XXXXX - missing the paperwork"
Vito Smolej
Mar 23, 2018
6
(3,810)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Working with an outsourcer - good or bad experience?
Andrea Schwam
Mar 23, 2018
8
(3,881)
Vladimir Pochinov
Mar 24, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Please contribute to the translator opinion poll (TOP)    ( 1... 2)
Tom Hoar (X)
Mar 21, 2018
19
(8,621)
Tom Hoar (X)
Mar 22, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Getting crowdfunding for translating important, contemporary books
translait_de
Mar 15, 2018
11
(4,349)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Using one's translations as legal evidences
Omri Radai (X)
Mar 13, 2018
5
(2,679)
Liviu-Lee Roth
Mar 13, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is there a demand for a translation memory exchange?    ( 1, 2, 3... 4)
translait_de
Mar 7, 2018
46
(17,613)
Christine Andersen
Mar 12, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  A company used my test translation on website
Seula Yun
Mar 10, 2018
5
(3,166)
Ramunas Kontrimas
Mar 11, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Airport tax for foreign interpreters who travel to Mexico.
yugoslavia
Mar 10, 2018
2
(1,870)
yugoslavia
Mar 11, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Being asked for photo ID to commence collaboration
translait_de
Mar 7, 2018
9
(4,057)
Michael Newton
Mar 8, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  We need a whole new paradigm    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
79
(37,450)
translait_de
Mar 7, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Strategy for newbie: publishing novel translation
Penelope62
Mar 3, 2018
3
(2,234)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Help with understanding legalese/legal impacts (liability; agency's SLA)    ( 1, 2... 3)
Nina Esser
Feb 27, 2018
42
(16,294)
sailingshoes
Mar 4, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  CEFR levels (proficiency levels for languages in my ProZ.com profile) - Optional or required?
Michele Fauble
Feb 24, 2018
0
(1,863)
Michele Fauble
Feb 24, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Slow season?
Michael Marcoux
Feb 17, 2018
12
(6,210)
John Fossey
Feb 22, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  USA - Form W9
Federica Mantica
Feb 20, 2018
2
(1,827)
nef_rsa
Feb 20, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  The contemporary way of outsourcing translation globally
4
(2,635)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What type of contract
David Howard (X)
Dec 7, 2017
8
(3,895)
Kay Denney
Feb 8, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Copyright law applied to translating an ebook in to French (France)
David Howard (X)
Jan 31, 2018
5
(3,036)
Michael Wetzel
Feb 7, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Getting an important client back
14
(5,673)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  And the winner of the 2018 Agency Red Tape Awards is...
philgoddard
Jan 25, 2018
13
(6,058)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Standard minutes of breaks for an 8-hour day?    ( 1... 2)
23
(10,383)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Huge number of profile visits but a few stand out. Should I be concerned?
Dylan J Hartmann
Jan 16, 2018
4
(3,366)
Arne Krueger (X)
Jan 17, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  UNESCO freelance translators - how long before you heard back?
cranium
Jan 11, 2018
3
(2,882)
Arne Krueger (X)
Jan 12, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Transparency of Translation Agencies    ( 1... 2)
Michael Newton
Jan 4, 2018
20
(9,036)
Daniel Frisano
Jan 6, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Why do agencies send me transcription jobs?
SusieSmith
Jan 5, 2018
2
(1,979)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is this a normal procedure?
Robert Rietvelt
Dec 29, 2017
6
(4,916)
Susan Welsh
Jan 2, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation website/company don't acknowledge my emails for refunding
Luis Monteiro
Dec 26, 2017
1
(1,609)
Jean Lachaud
Dec 26, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Amazon DE-TR Freelance Translator Application
Hasan Yelok
Dec 20, 2017
4
(2,740)
Hasan Yelok
Dec 26, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Too many secrets (What if there are too many translation agencies?)    ( 1, 2, 3... 4)
Mario Chavez (X)
Dec 19, 2017
49
(24,216)
Dan Lucas
Dec 24, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Your best experiences with outsourcers?
Michael Wetzel
Dec 21, 2017
9
(3,859)
John Fossey
Dec 21, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Ethics of translation    ( 1... 2)
Mario Chavez (X)
Dec 17, 2017
21
(9,906)
Mario Chavez (X)
Dec 19, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is the market slow?    ( 1, 2, 3... 4)
54
(29,404)
Mario Chavez (X)
Dec 19, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Can I translator can be sue if he/she doesn't want to notarize his/her translation    ( 1... 2)
online2003
Dec 15, 2017
21
(9,414)
Diana Coada (X)
Dec 18, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  [solved] Using one agency as reference for another agency?
Frank Feng
Dec 16, 2017
4
(2,450)
Samuel Murray
Dec 16, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Looking for clarification on parts of the process for translating / editing with Amazon
3
(2,247)
Mirko Mainardi
Dec 16, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Info about NDA
Eleonora_P
Dec 12, 2017
11
(4,499)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Do I deserve an apology?    ( 1, 2, 3... 4)
Alex Wang
Aug 26, 2017
54
(24,487)
JaredK
Dec 9, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  UK VAT exemption clause
Igor Timko
Dec 8, 2017
4
(2,688)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is end client responsible for end translators not getting paid from agency?    ( 1... 2)
17
(7,798)
kd42
Dec 8, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Q: When is a job not a job?    ( 1... 2)
24
(9,857)
John Fossey
Nov 30, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  High-volume translation project: price? deadline?
Elisa Colliez
Nov 24, 2017
9
(4,684)
MariusV
Nov 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  ethical qualms about a study
Marjolein Snippe
Nov 23, 2017
6
(3,230)
conniebrathen
Nov 24, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  cooperation with a little big company - a worthwhile relationship or a waste of time?
9
(4,458)
Tom in London
Nov 10, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What to do when you loose a big client    ( 1... 2)
Virginie Proisy
Jul 4, 2017
26
(12,612)
Marjolein Snippe
Nov 9, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What counts as a 'legal' or 'certified' translation?
Helen Birkbeck
Oct 26, 2017
5
(3,468)
Helen Birkbeck
Nov 7, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Appropriate paper GSM weight for certified translations
Dylan J Hartmann
Nov 7, 2017
1
(1,798)
QUOI
Nov 7, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Why are some agencies making it all so complicated?    ( 1... 2)
S_G_C (X)
Oct 18, 2017
28
(14,082)
Christine Andersen
Oct 21, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Have you ever received a special award for your translation work?
Olieslagers
Oct 19, 2017
2
(2,274)
Philippe Etienne
Oct 20, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to drive more traffic to a freelance translator website
Hanna Sles (X)
Oct 16, 2017
6
(6,201)
Hanna Sles (X)
Oct 17, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Do you ever have to to reject a client's job offer because you are already working on a project?    ( 1... 2)
15
(19,396)
JaredK
Oct 6, 2017
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા





માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »