Subscribe to Business issues Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Feasibility of outsourcing
Lucy23
Jan 26, 2016
5
(2,540)
Kevin Fulton
Jan 27, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Passion for Post Editing Machine Translation?
Jeff Whittaker
Jan 21, 2016
13
(5,022)
Jeff Whittaker
Jan 25, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Suing a US-based client/bankruptcy claimed/fraud charges    ( 1... 2)
Ulrich Leininger
Jan 19, 2016
15
(6,402)
Jeff Whittaker
Jan 25, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Dealing with client additions    ( 1... 2)
20
(8,316)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Decline in the RU>EN market?
Michael Marcoux
Dec 21, 2015
4
(3,031)
Artem Vakhitov
Jan 21, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Will you contact the final client?    ( 1... 2)
sjmdcl (X)
Jan 14, 2016
27
(9,954)
Sheila Wilson
Jan 18, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Feedback on translating for the EU Institutions via agencies
13
(4,579)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Any in-house translators here?    ( 1... 2)
Anders O.
Jan 14, 2016
15
(6,495)
cranium
Jan 15, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How do you organise your translation files ?
Geordi IVORY
Jan 15, 2016
8
(3,306)
Howard Camm
Jan 15, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Do you keep statistics about your work?    ( 1... 2)
Christina B.
Jan 14, 2016
16
(6,242)
Parrot
Jan 15, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is courtesy dead - agencies think they own you and owe you nothing    ( 1... 2)
Michael Tovbin
Jan 8, 2016
24
(9,847)
Adrian MM. (X)
Jan 14, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  We can't accept your new rate, because...    ( 1, 2... 3)
38
(14,630)
Michael Wetzel
Jan 14, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Getting Google to delete misleading search engine content posted by an agency
Juliaq
Jan 14, 2016
0
(996)
Juliaq
Jan 14, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  State when your quote expires and what constitutes acceptance    ( 1... 2)
Dan Lucas
Jan 9, 2016
19
(8,121)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Asking for customer feedback
11
(4,675)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Conflict with end client: post-translation adaptation    ( 1... 2)
Olga Adler
Jan 10, 2016
24
(8,248)
Laura Kingdon
Jan 12, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Complaint about translator who left feedback on my Blue Board record
L.Lepetit
Jan 11, 2016
11
(4,561)
Sheila Wilson
Jan 11, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  When should translators be given credit for their work?
Dylan J Hartmann
Jan 8, 2016
8
(3,515)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Working with a German agency    ( 1, 2... 3)
Sinae Hong (X)
Jan 5, 2016
41
(14,085)
Kay Denney
Jan 8, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  US government contracts?
Maria Silvestri
Jan 4, 2016
5
(2,751)
Liviu-Lee Roth
Jan 6, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  EU UID-Nr/EU Tax no    ( 1, 2... 3)
TRADL
Apr 28, 2005
30
(29,518)
Christopher RH
Jan 5, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation of html in Trados and localization
2
(1,607)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Can I say translation service falls under the rubric of 'BPO'?
Moreechika
Dec 28, 2015
2
(1,970)
Moreechika
Dec 31, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Forced Paypal payment    ( 1... 2)
Ivana Bojcic
Dec 21, 2015
15
(6,620)
Thomas T. Frost
Dec 24, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Confused as to meaning of ”Economy Translation”
Liviu-Lee Roth
Dec 18, 2015
8
(12,674)
Steven Segaert
Dec 20, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Requesting tips on managing work/life balance    ( 1... 2)
Robin Joensuu
Dec 18, 2015
18
(7,145)
Sheila Wilson
Dec 18, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Price for a work
Marina Diaponon
Dec 11, 2015
14
(4,932)
Sheila Wilson
Dec 14, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Working on holidays
Francisco Vare
Dec 14, 2015
9
(3,727)
Sheila Wilson
Dec 14, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation market trends: what about you?
Dani Karuniawan
Dec 10, 2015
5
(2,995)
Miguel Carmona
Dec 11, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to charge per 1500 characters?
Inspectress (X)
Dec 10, 2015
7
(4,921)
Christel Zipfel
Dec 11, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Advice on ending a collaboration    ( 1, 2, 3... 4)
Chloe Vaughn
Nov 29, 2015
46
(18,916)
Gabriele Demuth
Dec 6, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Fly abroad and interprete
3
(2,347)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Increasing job opportunity by learning a new language
golf264
Dec 1, 2015
4
(1,780)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Agency asks me to install their PM-Software - Thoughts?    ( 1... 2)
Alexander Hartmann
Nov 26, 2015
22
(8,166)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  VAT on invoice to US client
Norskpro
Nov 25, 2015
6
(3,118)
Norskpro
Nov 25, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  An professional agency stole an hour of my life. Can I issue an invoice according to the UK laws?
Alexander Onishko
Nov 23, 2015
3
(1,790)
Thomas T. Frost
Nov 25, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Agencies covering all the World's languages
6
(3,236)
Christine Andersen
Nov 24, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Agency wants proof of 2014 social security payments    ( 1... 2)
John Fossey
Nov 20, 2015
20
(7,643)
Robert Rietvelt
Nov 23, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  260 words legal test in 1 hour    ( 1, 2, 3... 4)
48
(16,246)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  When a project starts later down the road?
Ronnie J Rigdon
Nov 17, 2015
5
(2,578)
Kevin Fulton
Nov 18, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Messy test translation
Christina B.
Nov 17, 2015
7
(3,391)
Merab Dekano
Nov 18, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  German factoring firms for freelancers
Robin Joensuu
Nov 17, 2015
8
(3,175)
Robin Joensuu
Nov 17, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Serious translation blunders in the business world    ( 1... 2)
Dan Lucas
Nov 13, 2015
25
(15,287)
Neptunia
Nov 16, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Will translating, as a job, survive ?    ( 1, 2, 3... 4)
kistengeist224
Nov 8, 2015
50
(18,629)
564354352 (X)
Nov 15, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Language Cloud versus Confidentiality agreements    ( 1... 2)
Lotte Bulckens
Oct 3, 2014
16
(9,912)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Large agency buys smaller one
Jessica Noyes
Nov 12, 2015
10
(3,916)
Jessica Noyes
Nov 13, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Romania: Translator's insurance
Andreea Birsan
Nov 7, 2015
0
(1,318)
Andreea Birsan
Nov 7, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  RightSignature - have you used it before?
5
(2,832)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Sharing TMs with end clients
Thomas Johansson
Nov 6, 2015
4
(2,335)
Philippe Etienne
Nov 6, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  I want to name a non-paying agency, but am afraid that they revenge by giving nagative feedback on m    ( 1... 2)
Kaori Kawakami
Aug 7, 2015
19
(8,407)
Thomas Johansson
Nov 6, 2015
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા





માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »