Track this forum વિષય પોસ્ટ કરનાર
જવાબો (વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
Off-topic: If translation were a movie, which scene or quote would capture the experiences of our profession? ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (9,402)
Off-topic: What a jewel! 6 (3,407)
Off-topic: Just seen this on Twitter: how to recognize a translator. ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (15,910)
Off-topic: Autumn trends in the translation industry 1 (1,999)
Off-topic: How Do You Maintain Work-Life Balance as a Freelancer? 8 (3,946)
Off-topic: Confession time: My biggest blunders 1 (2,064)
Off-topic: Translator-Themed Merchandise: Gauging Interest in Printable Designs for Translators–Your Thoughts? 6 (4,550)
Off-topic: The importance of spell checking 1 (1,441)
Off-topic: Something for your to-read list 1 (1,912)
Off-topic: Why you should not vote for these people 6 (3,196)
Off-topic: Funny Book Titles and Authors' Names 14 (85,791)
Off-topic: Future business 12 (10,563)
Off-topic: It must be my age 1 (2,539)
Off-topic: It's all Greek/Dutch/Chinese to me - which one? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 70 (47,843)
Off-topic: Translating recipes 10 (4,143)
Off-topic: Have you ever had a project you absolutely loved? ( 1 ... 2 ) 16 (9,779)
Off-topic: Using GG Translate in DE 0 (2,283)
Off-topic: BOLLOCKS TO BREXIT: How would you say that in your language? ( 1 ... 2 ) 26 (16,630)
Off-topic: Mis-translations and cross-cultural howlers ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 68 (49,633)
Off-topic: "Don't dream it's over" - in French? 3 (5,263)
Off-topic: Can you interpret into 7 different languages? I know someone who can. 0 (2,498)
Off-topic: Translator Mary Hobson decided to learn Russian at the age of 56, earned PhD at 74 ( 1 ... 2 ) 18 (14,450)
Off-topic: Oh, "those" great comments by our dear customers - and what you really would like to say about them 4 (4,985)
Off-topic: What a professional interpreter should never do... ( 1 ... 2 ) 15 (10,681)
Off-topic: Fun with Google Translate 5 (4,834)
Off-topic: A thank you to all of the Proz community! 10 (5,445)
Off-topic: Technology Review: These awful AI song lyrics show us how hard language is for machines 10 (7,394)
Off-topic: Dog commands in Spanish 11 (7,063)
Off-topic: Vulnerable to the foreign press 2 (3,593)
Off-topic: Fun with Deepl 3 (5,045)
Off-topic: Silly magic moments (I just typed the last word of a 6k-document exactly as music ended) 13 (8,003)
Off-topic: Atrocious translations! (G>E) ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (23,432)
Off-topic: Eurovision 2018 8 (8,086)
Off-topic: Is the "zinc" in a French bar made of zinc? 6 (7,840)
Off-topic: Little Translator - an apology 3 (3,643)
Off-topic: Eating people is wrong. Even if they're students. 13 (9,245)
Off-topic: The 30 most commonly mispronounced phrases in English - to all intensive purposes ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 59 (44,637)
Off-topic: Your worst translation-related job ever (not considering payment issues, only the job itself) ( 1 ... 2 ) 20 (14,481)
Off-topic: Weird, unwanted e-Christmas cards from agencies I don't know 7 (6,072)
Off-topic: Stand-up comic Eddie Izzard on languages 5 (6,275)
Off-topic: Translation of "Forceur" from FR to EN 6 (8,736)
Off-topic: "Meatballs" in Arabic as "Paul is dead" 0 (2,652)
Off-topic: The Little Translator, back in September. Lousy plots, bad puns and more wavies. 6 (5,985)
Jokes on language and translation ( 1 ... 2 ) 21 (62,240)
Off-topic: I want your personal weird words 12 (9,067)
Off-topic: Why was six afraid of seven? 5 (5,842)
Off-topic: Always be careful with MT! 7 (7,356)
Off-topic: 0 (2,683)
Off-topic: 800 - 900 words an hour? 9 (9,049)
Off-topic: I want my typewriter back and use my brains 7 (5,213)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો વિષય બહારનો: દાખવેલું (ડિફોલ્ટથી હાલના મંચ બહારનો વિષય) અક્ષરોનું કદ: - /+ = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ) = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)
અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...