વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] > | Ще раз про зовнішньоекономічний договір દોર પોસ્ટ કરનાર: Olena Bilonoh
| в цьому біди нема | May 17, 2010 |
eidechse wrote:
Біда в тому, що закон про зовнішньоекономічну діяльність вимагає, аби кошти за виконані роботи/надані послуги переказувалися на рахунок протягом 180 днів
...після підписання акту виконаних робіт. | | | andress યુક્રેન Local time: 05:03 અંગ્રેજી થી રશિયન + ...
Roman Bulkiewicz wrote:
Інший варіант -- звернутися в центральний офіс, щоб зробили вашому філіалу "внушеніє".
До речі, щось на зразок цього мені радив у подібних випадках В. Шелухін на російськомовному форумі - можете там знайти.
Взагалі складається враження, що у банку Вас просто не бажають обслуговувати і роблять все, щоб Ви від них нарешті відчепилися і пішли собі геть...
[Редактировалось 2010-05-17 16:44 GMT] | | | "Тенденция, однако" | May 17, 2010 |
andress wrote:
Взагалі складається враження, що у банку Вас просто не бажають обслуговувати і роблять все, щоб Ви від них нарешті відчепилися і пішли собі геть...
В десяти (10) банках... | | | andress યુક્રેન Local time: 05:03 અંગ્રેજી થી રશિયન + ... Мабуть, вони самі некопенгаген, | May 18, 2010 |
як продавати валюту, обслуговувати клієнта, от і думають: "Та відчипився б ти від нас, не знаємо ми самі, що з тобою робити!", та сказати напряму так не можуть, от і придумують всілякі дурниці. Що вони з ФОПа-перекладача будуть мати? Я так приблизно підрахував, що за рік приніс б�... See more як продавати валюту, обслуговувати клієнта, от і думають: "Та відчипився б ти від нас, не знаємо ми самі, що з тобою робити!", та сказати напряму так не можуть, от і придумують всілякі дурниці. Що вони з ФОПа-перекладача будуть мати? Я так приблизно підрахував, що за рік приніс банку доходу всього кілька (4-5? чи може, трохи більше - не знаю всіх деталей) сотень гривень, тобто не дуже працівники зацікавленні розбиратися, як треба працювати з новим клієнтом, якщо вони того не знали раніше, хоч би в цьому нічого складного і не було. Ну не думав, що Черкаси - то таке село, що там в банках такі працівнички...
Roman Bulkiewicz wrote:В десяти (10) банках...
Палати, нотаріуси... ну це ващє-є-є... ▲ Collapse | |
|
|
Olena Bilonoh યુક્રેન Local time: 05:03 અંગ્રેજી થી યુક્રેનિયન + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર Село, не те слово... | May 18, 2010 |
Сьогодні зайшла до Приватбанку, щоб уточнити, чи підійдуть їм переклади договорів, завірені торгово-промисловою палатою, аж там уже нові умови. Виявляється, ніяких перекладів не треба, бо вони працюють виключно з оригіналами. А договір, складений англійською мовою, з підпи�... See more Сьогодні зайшла до Приватбанку, щоб уточнити, чи підійдуть їм переклади договорів, завірені торгово-промисловою палатою, аж там уже нові умови. Виявляється, ніяких перекладів не треба, бо вони працюють виключно з оригіналами. А договір, складений англійською мовою, з підписами і печатками, це не оригінал. Оригінал, це коли двома мовами відразу. А якщо замовник висилає свій договір, то треба його перекласти, відіслати замовнику, щоб він (дарма, що він не знає російської/української) підписав і поставив печатку − тоді це теж буде оригінал. А усякі там нотаріально завірені переклади і договори англійською − це ніщо, нікому не потрібні папірці.
Стверджують, що це вимоги Нацбанку згідно з якоюсь постановою, номер якої вони точно не пам’ятають, що вони завжди тільки так працюють, що Нацбанк їх уже не раз перевіряв, і що ні в якому іншому вигляді вони документів не приймають. На моє зауваження, що мені легше поміняти банк, ніж виконати їхні вимоги, мені відповіли: «То й міняйте». Мабуть, у них дійсно забагато клієнтів і вони хочуть позбавитися якоїсь частини. Доведеться піти їм назустріч. ▲ Collapse | | |
Я маю таку манеру, якщо мені щось якось не так... я завжди, один, голосно питаю, чи можуть вони мені рекомендувати якусь компанію, що надає саме послуги з... (назва тих самих послуг)... Іноді це діє відразу... якщо хтось з керівництва присутній у приміщенні, де йдеться про "рекоменд... See more Я маю таку манеру, якщо мені щось якось не так... я завжди, один, голосно питаю, чи можуть вони мені рекомендувати якусь компанію, що надає саме послуги з... (назва тих самих послуг)... Іноді це діє відразу... якщо хтось з керівництва присутній у приміщенні, де йдеться про "рекомендації"... Якщо рекомендацій немає, я, два, починаю "процедуру відмови від послуг" ... теж діє добре, бо процедура помітна... Якщо не помітили, то, три, я просто відмовляюсь сплачувати за послугу — миттєво виникає "старший" і знов можна починати процедуру "рекомендації" (див вище)... ▲ Collapse | | | можє, в когось є... | Jul 21, 2010 |
двомовний договір (англо-російський або -український)?
Риба тобто... | | | Надсилаю і-мейлом | Jul 22, 2010 |
Sergei Leshchinsky wrote:
двомовний договір (англо-російський або -український)?
Риба тобто... | |
|
|
Та так нічого не зрзумів, бо знайшов в Інтернеті дуже різноманітну інформацію. Якщо вона є помілковою, то допоможить розібратися!
Так,
«Зовнішньоекономічна діяльність опосередковується зовнішньоекономічними договорами (контрактами).
Згідно зі ст. 382 ГК �... See more Та так нічого не зрзумів, бо знайшов в Інтернеті дуже різноманітну інформацію. Якщо вона є помілковою, то допоможить розібратися!
Так,
«Зовнішньоекономічна діяльність опосередковується зовнішньоекономічними договорами (контрактами).
Згідно зі ст. 382 ГК України суб'єкти зовнішньоекономічної діяльності мають право укладати будь-які зовнішньоекономічні договори (контракти), крім тих, укладення яких заборонено законодавством України.
Зовнішньоекономічний договір (контракт) — матеріально оформлена угода двох або більше суб'єктів зовнішньоекономічної діяльності та їх іноземних контрагентів, спрямована на встановлення, зміну або припинення їхніх взаємних прав та обов'язків у зовнішньоекономічній діяльності (ст.1 Закону України «Про зовнішньоекономічну діяльність»).» (Господарське право України: Навчальний посібник / За заг. ред. проф. Н.О.Саніахметової. — X.: «Одіссей», 2005. —608 с.)
Тобто, СЗЕД мають право укладати будь-які зовнішньоекономічні договори... А чи зобов’язані?...
Далі там же:
«Зовнішньоекономічний договір (контракт) укладається суб'єктом зовнішньоекономічної діяльності або його представником у простій письмовій формі, якщо інше не передбачено міжнародним договором України чи законом.»
Іншіми словами, СЗЕД мають право укладати ці договори у простій письмовій формі, якщо інше не передбачене... бла-бла-бла.
А якщо передбачене?
«Как известно, Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 г. (далее – Конвенция) не предъявляет строгих требований к форме договора и не обязует стороны договора купли-продажи заключать его в письменной форме. В соответствии со ст. 11 Конвенции "не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания".» http://25.cisg.info/content/publikation.php?id=5
У нашому випадку йтитеметься про надання послуг.
Там же:
«Закон Украины "О внешнеэкономической деятельности" (ч. 6 ст. 6) и Хозяйственный кодекс Украины (ч. 3 ст. 382) устанавливают, что форма внешнеэкономического договора определяется правом места его заключения. Место заключения договора устанавливается в соответствии со ст. 647 Гражданского кодекса Украины – это местонахождение оферента, если договором не установлено иное.»
Там же як резюме:
«Итак, подведем некоторые итоги. В случае, если договор международной купли-продажи заключен между резидентом Украины и резидентом страны, не реализовавшей свое право по ст. 96 Конвенции, договор должен быть заключен письменно только если оферентом является резидент Украины. В таком случае договор заключается в простой письменной форме по правилам, изложенным в Конвенции.»
Тобто, якщо я є оферентом, та домовився з закордонним акцептантом, що місце заключення договору щодо надання послуг з перекладу є не Україна, а тому був заключений в устній формі, а розрахунки базуютсья на інвойсах у вільнї формі (що є дуже добра та проста практика) то це буде Окей для податківців та банків?
Чи є тут фахівці з питаннь тлумачення таких рачей задля щастя всіх перекладачей-фрілансерів? ▲ Collapse | | |
Налоговикам будет все равно, если это примет банк.
А банк не примет, т.к. они там не такие умные.
В мозги девочек из валютного контроля помещается 1-2 внутренние инструкции максимум, а не проведение параллелей вежду законодательными актами на уровне Венской конвенции. Это ж не для планктона задача! Их задача — буквально выполнять приказ непосредственно начальника, сидящего на более мягком стуле (для явной демонстрации сана) в радиусе 5 метров. | | |
Sergei Leshchinsky wrote:
Налоговикам будет все равно, если это примет банк.
А банк не примет, т.к. они там не такие умные.
В мозги девочек из валютного контроля помещается 1-2 внутренние инструкции максимум, а не проведение параллелей вежду законодательными актами на уровне Венской конвенции. Это ж не для планктона задача! Их задача — буквально выполнять приказ непосредственно начальника, сидящего на более мягком стуле (для явной демонстрации сана) в радиусе 5 метров.
Про демонстрацию сана - сильно , но все-таки. Неужели мы неспособны объяснить планктону, что раз мы клиенты, то это значит, что мы всегда правы, и они свои зарплаты и с наших денег в том числе получают, тем более, если мои тезисы верны? | | | надо проверить | Nov 1, 2010 |
Oleksandr Myslivets wrote:
если мои тезисы верны?
Это лучше уточнить, изловив старого и прожженного юриста (желательно караима или около того). | |
|
|
Перевірка тезисів практикою | Nov 2, 2010 |
У нас є декілька замовників, котрі платять регулярно та непогано, але з ними укладено лише ЕнДіЕй їхнього зразку. А платити вони з самого початку хотіли звичайним банківським переказом, і досить довго всі як один не розуміли - як це "банк без ІБАНу" і "банк-посередник". Отже, н�... See more У нас є декілька замовників, котрі платять регулярно та непогано, але з ними укладено лише ЕнДіЕй їхнього зразку. А платити вони з самого початку хотіли звичайним банківським переказом, і досить довго всі як один не розуміли - як це "банк без ІБАНу" і "банк-посередник". Отже, надсилати цим замовникам якісь незрозумілі двомовні договори бозна до чого - то, звичайно, марна праця.
У результаті ми вирішили ризикнути, і надіслали за першу роботу електронною поштою двомовний інвойс (дякуємо Роману Булькевичу за зразок) з окремим актом виконаних робіт. І дуже просили надіслати у відповідь підписані скани. Та ще й навіть їх отримали.
Прийшов термін сплати, гроші "прийшли", ми принесли до банку копії електронних копій підписаних документів. Ці копії "проканали", але від валютного контролю прийшли побажання наступного разу дещо переробити у тексті інвойсу та акту. Наступного разу валютний контроль ще щось пригадував, і так за 3-4 разом форма документів стала ідеальною з точки зору нашого банку.
А ген потім у розмовах по скайпу та під час листування ми дійшли згоди з нашими замовниками, що "як нідайбохшо", то вони поштою протягом тижня у відповідь зможуть надіслати пакет папірців із підписами, печатками та іншими витребеньками. Т-т-т, поки ще не знадобилося цього в жодного них просити.
І без усяких там караїмів
[Edited at 2010-11-02 06:30 GMT] ▲ Collapse | | | А воно ващщЄ треба? | Dec 2, 2010 |
Перепрошую, що втручаюся в розмову, але ось щойно мав діалог з працівником Приватбанку. Дещо цікавого дізнався.
1) Він мені так і не пояснив, чи потрібен мені розрахунковий рахунок, за який щомісяця тре платити 40 грн (це за найпростіший).
2) ДПА не зобов'язує відкривати Р�... See more Перепрошую, що втручаюся в розмову, але ось щойно мав діалог з працівником Приватбанку. Дещо цікавого дізнався.
1) Він мені так і не пояснив, чи потрібен мені розрахунковий рахунок, за який щомісяця тре платити 40 грн (це за найпростіший).
2) ДПА не зобов'язує відкривати РР і проводити всі кошти через неї. Хоч з рук в руки. А закон про ЗЕД зобов'язує, щось я десь про це чув, через банк. рахунок. Перепрошую, особистий канає?
3) Якщо (багато хто з нас) вже відкрили РР, то до нього (майже?) автоматично відкривається корпоративна картка. Кошти можна виводити на неї, тоді з неї знімаєш в банкоматі - і все. Для перекидання на картку договори представляти не тре зовсім. Можливо, це полегшить життя і вам, і вашим західним клієнтам. ▲ Collapse | | | Olena Bilonoh યુક્રેન Local time: 05:03 અંગ્રેજી થી યુક્રેનિયન + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર Особистий не "канає"... | Dec 2, 2010 |
У Приватбанку дійсно хімічать з корпоративною карткою, але якщо про цей факт стане відомо, постраждає перш за все працівник банку, який це прикривав, по-друге - особисто Ви... | | | વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ще раз про зовнішньоекономічний договір No recent translation news about યુક્રેન. |
Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |