Страниц в теме: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > |
"Жемчужины" перевода- 2 Автор темы: Natalie
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://rus.proz.com/post/1761440#1761440 |
А если не остановите работы... | Nov 22, 2011 |
То может привидеться и такое: Пресс поставляется с одного рулона нетто-упаковка, автоматическая масленка цепь, стояночным тормозом и мужских быстрой связи построена на фланце Hookup ПТО. Требует трактора быть оснащен быстрой женщины-сцепного устройства. Это автоматика перевела с Алибабы описание сеноуборочной железки. | | |
Roman Bulkiewicz Local time: 08:21 Член ProZ.com c 2004 английский => украинский + ... Холодная слишком дева Нефть | Nov 23, 2011 |
изоляционный трубки у соусами, паста буссола стиль, scialatelli с грибами сер ischitan вкус кролика с человек куринный с помидорами, закуска с argula ветчина теленка жарил сыр, курили лосося морская закуска соединения, холодная сл�... See more изоляционный трубки у соусами, паста буссола стиль, scialatelli с грибами сер ischitan вкус кролика с человек куринный с помидорами, закуска с argula ветчина теленка жарил сыр, курили лосося морская закуска соединения, холодная слишком дева нефть http://www.italiaunica.com/blog/43/est-ili-ne-est Нет, все-таки итальянцы прирожденные поэты! ▲ Collapse | | |
Vadim Smyslov Россия Local time: 15:21 английский => русский + ...
в этой ветке ограничиваться рукоделием, то есть не захламлять ветку машинными переводами. Ручная работа гораздо интереснее и больше подходит к статусу "жемчужин". Пусть даже жемчужин будет не так много. | |
|
|
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 08:21 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ... Редактирую... | Nov 25, 2011 |
Попалось предложение (всё сохранено): «Чтобы отредактировать свойства топологии, выбирайте топологию в участке Топологии в отчете и редактируйте топологии в участке Свойства топологии.» Естественно, исправил. Но вынес его, как пер�... See more Попалось предложение (всё сохранено): «Чтобы отредактировать свойства топологии, выбирайте топологию в участке Топологии в отчете и редактируйте топологии в участке Свойства топологии.» Естественно, исправил. Но вынес его, как перл, в комментарии. Переводчик негодует, мол, там же всё верно! И в качестве аргумента дает мне аж 4 (sic) ссылки на системы машинного перевода в Интернете, включая Гугл, с намеком "сам проверь". Что я могу сказать?
[Редактировалось 2011-11-25 12:02 GMT] ▲ Collapse | | |
Lilia_vertaler Нидерланды Local time: 07:21 английский => русский + ... Что можно сделать с насосом | Nov 25, 2011 |
Оригинал: каскадное включение пожарных насосов Перевод: cascade inclusion of fire pumps Из той же серии: "10 m in both parties from a hydrant"
[Редактировалось 2011-11-26 11:24 GMT] | | |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://rus.proz.com/post/1761440#1761440 |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: В чем жемчужность? Это типичная опечатка. |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 08:21 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ...
Технический текст. Предварительно переведенный машиной сегмент: The system must be registered. слив необходимо будет больше. Как?! Как так получается?! Я понимаю, откуда слово "необходимо" . А сливы?! | | |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Для обсуждения откройте, пожалуйста, новую ветку; давайте ограничимся здесь только примерами "жемчужин". Спасибо |
Natalie Польша Local time: 07:21 Член ProZ.com c 2002 английский => русский + ... Модератор данного форума Автор темы ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА Еще раз просьба во всем | Nov 30, 2011 |
Убедительная просьба не загружать нитку обсуждением: если появится необходимость в дискуссии, откройте, пожалуйста, новую нитку. И еще: пожалуйста, постарайтесь избегать примеров машинного перевода и примеров очепяток. | |
|
|
Экзотический акцент | Dec 2, 2011 |
http://www.eulex-kosovo.eu/training/security/docs/LawOnRoadTrafficSafety.pdf UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo Law No. 02/L-70 GENERAL DISPOZITIONS 1. Purpose Article 1 1.1. With this law shall determinate the general mutual bases of relationship and<... See more http://www.eulex-kosovo.eu/training/security/docs/LawOnRoadTrafficSafety.pdf UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo Law No. 02/L-70 GENERAL DISPOZITIONS 1. Purpose Article 1 1.1. With this law shall determinate the general mutual bases of relationship and participants behaviors also the other subjects on road traffic, base conditions that roads have to fulfill watching on the road traffic development, the road traffic regulations will ascertain, sign of traffic system, and sign that give the authorized official person ... 54) “Oxcart” is a road vehicle fated for towing by animals ... и так далее ▲ Collapse | | |
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 08:21 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ... Прессурисед цонтаинер | Dec 7, 2011 |
| | |
|
Страниц в теме: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > |