This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jaroslaw Michalak પોલેન્ડ Local time: 08:17 સભ્ય (2004) અંગ્રેજી થી પોલિશ
SITE LOCALIZER
O, naiwni, naiwni...
Sep 18, 2012
pro-lingua wrote:
Sądzę, że problem z niskimi stawkami może poniekąd być pochodną tego, że klient w wielu przypadkach nie jest w stanie sprawdzić jakości tłumaczenia i po prostu z góry przyjmuje, że jego jakość jest dobra.
A ja sądzę, że takich klientów jest niewielki odsetek... Moim zdaniem, które nie pokrywa się z obiegową opinią często prezentowaną na angielskojęzycznej części forum, klienci to nie naiwne niewiniątka, które są bezlitośnie łupione przez bezwzględne agencje... Gdyby tak było, raczej nie utrzymaliby się długo w biznesie.
Klienci doskonale zdają sobie sprawę, co otrzymują. Nawet jeśli nie mają talentów językowych, to przy wyborze tłumaczenia za 20,- przy rozpiętości stawek od 15 do 120 PLN raczej nie mogą mieć wątpliwości co do wartości otrzymanej usługi... Niestety, dla większości jedynym kryterium jest cena... Takie a nie inne zachowania niektórych agencji i tłumaczy są tylko tego konsekwencją.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.