Track this forum વિષય પોસ્ટ કરનાર
જવાબો (વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant 11 (7,344)
Demande d avis - Formation Traducteur 11 (6,995)
Numéro d'auto-entrepreneur pour freelance en Italie 5 (4,748)
Aménagement du poste de travail (pour cause de tendinite) ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (14,234)
Début : quel CAT conseillé ? Trados, Déjà Vu ... 2 (2,756)
La justice lost in translation 7 (3,414)
Cotiser pour la retraite en France en travaillant au Royaume-Uni ? 4 (2,417)
quelle filière/école pour devenir traducteur littéraire? 4 (2,467)
Problème avec Trados 5 (2,632)
Charger une mémoire depuis des traductions effectuées sous word 3 (2,481)
Un mini-glossaire du vin à votre intention 8 (4,201)
Recherche de clients dans le domaine des produits pour enfants (jeux, bricolage) 2 (1,580)
Aide avec la saisie de la déclaration TVA CA3 3 (1,822)
Message d'erreur "Espace de noms non valide" 2 (2,332)
Error Espace de noms non valide 2 (1,994)
Quel est le taux pour? 1 (2,068)
Assez de l'URSSAF 5 (2,404)
Traductions Assermentées 8 (3,130)
Test de traduction OTAN 3 (2,419)
Lignes Excel disparues ! HELP ! 2 (1,959)
Off-topic: Federico Pucci, traducteur spécialisé... 2 (5,339)
Questions sur le métier d'écrivain public 3 (2,056)
Trados Studio 2019 : fichier word inutilisable suite à la convertion du fcihier pdf 1 (1,531)
Le participe passé 5 (2,559)
Quel régime choisir? (petit chiffre d'affaires, exercice à mi-temps) 10 (3,529)
Conséquences de la future Directive sur les droits d'auteur d'Axel VOSS et métier de traducteur 3 (1,892)
Comment se faire assermenté? ( 1 ... 2 ) 19 (22,671)
Off-topic: Comment contacter l'Urssaf depuis l'étranger?? 5 (14,925)
Localisation - problème du genre dans les chaînes réutilisées 7 (2,757)
La carte de France 2017 des acteurs de la traduction 7 (4,257)
Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français 0 (1,133)
Se faire payer en devises 7 (3,300)
Impossibilité de lire le fichier projet. 2 (1,769)
"Les Codes Paysans" what are they? 4 (2,219)
français vs français suisse : quelles sont les grandes différences ? 5 (2,794)
Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes 0 (1,178)
Droit de rétractation (Est-ce une mention obligatoire à inscrire au sein du devis ?) 5 (2,981)
données personnelles: mots manquants dans la langue française ( 1 ... 2 ) 24 (8,433)
Durée maximale des réclamations (dès réception de la traduction par le client) 5 (2,809)
Conseils pour débutant 3 (2,335)
Prix de la voix en off 0 (1,391)
Agrément RGPD ( 1 ... 2 ) 26 (11,137)
Cybermalveillance et prévention du risque numérique 0 (1,176)
Etudiante en traduction: quelle combinaison de langues choisir pour l'avenir? 3 (2,783)
MAJ DNS 15 Pro 0 (1,160)
Comment traduire ce qui n'est a priori pas possible sans artifice ? 3 (1,955)
Traducteur et formateur occasionnel 1 (1,529)
Looking for an English to French glossary related to printers 1 (1,198)
Appliquer un tarif minimum 7 (3,169)
Recherche collaboration 7 (4,113)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો વિષય બહારનો: દાખવેલું અક્ષરોનું કદ: - /+ = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ) = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)
અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...