Translation of documents for a visa application દોર પોસ્ટ કરનાર: Dércio Bene
| Dércio Bene મોઝામ્બિક Local time: 01:31 અંગ્રેજી થી પોર્ચુગિઝ + ...
Hello everyone,
I own a small, local translation agency and I'm new to the translation business. A client has recently requested a translation of 3 documents as part of a visa application to an embassy from English to German to be submitted to a German embassy. I outsourced this job to someone else online, a certified translator with very good reviews, but residing in another country. I'm wondering if you guys have experience with this sort of thing and if the embassy could reject the tran... See more Hello everyone,
I own a small, local translation agency and I'm new to the translation business. A client has recently requested a translation of 3 documents as part of a visa application to an embassy from English to German to be submitted to a German embassy. I outsourced this job to someone else online, a certified translator with very good reviews, but residing in another country. I'm wondering if you guys have experience with this sort of thing and if the embassy could reject the translation because of it having been done abroad and without being notarized by someone local. If you have any experience, please let me know what I could do to prevent the embassy from rejecting the translation.
With regards,
Dércio Bene ▲ Collapse | | | Samuel Murray નેધરલેન્ડ્સ Local time: 01:31 સભ્ય (2006) અંગ્રેજી થી આફ્રીકાન્સ + ... |
There are no set regulations regarding sworn or certified translations. The requirements depend on the country in which the documents will be used. So, in my opinion, the best thing is to ask the Embassy of the country where the documents will be used (Germany, Austria?). | | | ahartje પોર્ટુગલ Local time: 00:31 સભ્ય (2006) જર્મન થી પોર્ચુગિઝ + ... German authorities | Aug 15, 2022 |
Experience has shown that German authorities only accept translations from translators sworn in Germany. Asking the German embassy is an excellent idea. | |
|
|
Daryo યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 00:31 સર્બિયન થી અંગ્રેજી + ... Isn't that something | Aug 22, 2022 |
that should've been checked FIRST?
The only relevant source of information is the Embassy where these documents are going to be submitted.
If they have some requirements that you can't fulfil (like accepting translations ONLY from translators THEY approved, and yours is not one of them), you will have painted yourself in a corner.
Hopefully not.
[Edited at 2022-08-22 06:00 GMT] | | | AllegroTrans યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 00:31 ફ્રેન્ચ થી અંગ્રેજી + ... Always ask the client | Aug 27, 2022 |
Some translation agencies can be pretty vague about this sort of thing. What I would always do, other than your own research (most embassies and government authorities etc. have details online) is to get the client to tell you EXACTLY what is the certification requirement and then tell ypu them your proposal ans ask them to check this with their end client before you start on the assignment. Get their response in writing and re-confirm. This may well take time but if should avoid misunderstandin... See more Some translation agencies can be pretty vague about this sort of thing. What I would always do, other than your own research (most embassies and government authorities etc. have details online) is to get the client to tell you EXACTLY what is the certification requirement and then tell ypu them your proposal ans ask them to check this with their end client before you start on the assignment. Get their response in writing and re-confirm. This may well take time but if should avoid misunderstanding and the risk of getting it all wrong. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation of documents for a visa application CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |