વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] |
Direct clients દોર પોસ્ટ કરનાર: S_G_C (X)
|
S_G_C (X) રોમાનિયા Local time: 05:07 અંગ્રેજી થી રોમેનિયન વિષયની શરૂઆત કરનાર
Tom in London wrote:
That doesn't mean you won't ever hear from them. Sometimes clients I'd completely forgotten about contact me out of the blue, years later.
[Edited at 2022-02-06 22:21 GMT]
I can't afford to wait that long. It sounds like "postpone your basic needs until some potential client remembers you exist."
Hell, with how things are going over here, I can't even make plans for a week. Something always comes up that ruins them. As I am living with a partner, I can't even file for temporary social support. And I really like this profession, I especially like translations that help me learn new stuff, help me grow as an individual. | | |
Direct clients are not agencies | Feb 7, 2022 |
Define your specialist areas and then contact potential clients working in areas where your knowledge and experience match.
In order to find direct clients, you need to target companies (and institutions) that work in areas where you have specialist knowledge. Very large companies may have in-house translators. Large companies also sometimes prefer agencies when they need a document to be translated into more than one language. It may be more efficient for them to just have one person at a... See more Define your specialist areas and then contact potential clients working in areas where your knowledge and experience match.
In order to find direct clients, you need to target companies (and institutions) that work in areas where you have specialist knowledge. Very large companies may have in-house translators. Large companies also sometimes prefer agencies when they need a document to be translated into more than one language. It may be more efficient for them to just have one person at an agency to deal with rather than dealing with a number of different translators. However, if a company's needs are almost exclusively in your language pair, then you probably have a better chance of success. Likewise, you will note that agencies specialise too. Again, target those where your skill set will be a good selling point. ▲ Collapse | | |
Target the right clients | Feb 7, 2022 |
Nikki Scott-Despaigne wrote:
if a company's needs are almost exclusively in your language pair, then you probably have a better chance of success.
Exactly. Look for medium-sized companies in the US/UK that do a lot of business specifically with Romania and so have a regular need for translations but not to the extent they need to use an agency.
And then make yourself indispensible. | | |
Kay Denney ફ્રાંસ Local time: 04:07 ફ્રેન્ચ થી અંગ્રેજી
Tom in London wrote:
That doesn't mean you won't ever hear from them. Sometimes clients I'd completely forgotten about contact me out of the blue, years later.
[Edited at 2022-02-06 22:21 GMT]
Yes. I reached out to all my LinkedIn contacts when I started freelancing, and started getting work from agencies the same day I sent my first message out. The direct clients were slower. Some got back to me within a year, one messaged me a whole four and a half years later. | |
|
|
Big companies | Feb 8, 2022 |
Big companies do sometimes have a translation department and work with freelancers. Working with those companies feels a lot like working with an agency in some ways in that they may have their own expectations regarding CAT tools and will have translation memories and termbases. | | |
વિષયના પાનાઓ: < [1 2 3] |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »