This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
CD Rom Dictionary: Portuguese>English, English>Portuguese
દોર પોસ્ટ કરનાર: Animus
Animus યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 16:06 ફ્રેન્ચ થી અંગ્રેજી + ...
Jun 21, 2013
Hi, I'm looking to invest in a reliable bilingual Portuguese and English dictionary, preferably in an electronic format as I have problems with my hands and struggle to use and carry around heavy, paper-based dictionaries. At this stage I'm just looking for a general dictionary. I also have a kindle so if anyone knows of any versions available for that or a PC (Windows 7), your input would be most appreciated.
Any ideas?
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fatima Noronha પોર્ટુગલ Local time: 16:06 અંગ્રેજી થી પોર્ચુગિઝ + ...
In spite of Portuguese being one and the same language everywhere, and albeit the Spelling Reform has settled everywhere, many differences will prevail forever, especially in vocabulary, which is what dictionaries cover.
For instance, in IT, PT-PT usually draws from FR what PT-BR draws from English, e.g.:
EN - PT-BR - FR - PT-PT
screen - tela - écran - ecrã
mouse - mouse - souris - rato
file - arquivo - fichier - ficheiro
In spite of Portuguese being one and the same language everywhere, and albeit the Spelling Reform has settled everywhere, many differences will prevail forever, especially in vocabulary, which is what dictionaries cover.
For instance, in IT, PT-PT usually draws from FR what PT-BR draws from English, e.g.:
EN - PT-BR - FR - PT-PT
screen - tela - écran - ecrã
mouse - mouse - souris - rato
file - arquivo - fichier - ficheiro
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.