This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
rachelgreen45 યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 23:16 ફ્રેન્ચ થી અંગ્રેજી + ...
Feb 5, 2022
If you change the duration do you then have to change cps in settings too?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mr. Satan (X) અંગ્રેજી થી ઇન્ડોનેશિયન
That’s a tricky question
Feb 6, 2022
It’s best to follow the style guidelines from your client, which should regulate all the technical specs and requirements you will need to comply with. But if, for some odd reason, they didn’t provide you with one and expect you to go on your own, applying a well-established style guideline practiced by a major company such as Netflix would be the most sensible alternative. I’d avoid inventing my own style guideline, if that’s what you’re aiming for.
It’s best to follow the style guidelines from your client, which should regulate all the technical specs and requirements you will need to comply with. But if, for some odd reason, they didn’t provide you with one and expect you to go on your own, applying a well-established style guideline practiced by a major company such as Netflix would be the most sensible alternative. I’d avoid inventing my own style guideline, if that’s what you’re aiming for.
May I recommend you to check this AMA Subtitling thread? You might have a better luck in finding a proper answer. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gianni Pastore ઇટલી Local time: 00:16 સભ્ય (2007) અંગ્રેજી થી ઇટાલિયન
What do you mean?
Feb 6, 2022
Usually, the cps is set by the client and it never changes. If the duration of a given subtitle is shortened, then you work on your phrasing by reducing the number of words/characters to fit into the cps limitation.
[Edited at 2022-02-06 08:38 GMT]
Mr. Satan (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.