Netflix HERMES - The Subtitling Test
દોર પોસ્ટ કરનાર: Netflix
Netflix
Netflix
યૂનાઇટેડ સ્ટેટસ્
Apr 17, 2017

Our new HERMES tool has been out for some time with thousands of candidates around the world completing the test. The impact this will have on our members will be incredible as we continually focus on improving the quality of subtitles. We’re quickly approaching a point where English won’t be the primary viewing experience on Netflix, and HERMES allows us to better vet the individuals doing this very important work so members can enjoy their favorite TV shows and movies in their language.... See more
Our new HERMES tool has been out for some time with thousands of candidates around the world completing the test. The impact this will have on our members will be incredible as we continually focus on improving the quality of subtitles. We’re quickly approaching a point where English won’t be the primary viewing experience on Netflix, and HERMES allows us to better vet the individuals doing this very important work so members can enjoy their favorite TV shows and movies in their language.

If you're a professional subtitler interested in taking the test, you can take it at https://tests.hermes.nflx.io/.

If you're encountering any issues taking the test, please escalate all questions and feedback to [email protected] and someone will be in touch soon.
Collapse


 
Max Deryagin
Max Deryagin  Identity Verified
સ્વીડન
Local time: 09:49
અંગ્રેજી થી રશિયન
- Apr 17, 2017

Haha, I wonder if Chris posted this himself

But yeah, the test takes forever to be assessed. Already half a month for me (and counting).


 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
ફ્રાંસ
Local time: 09:49
સભ્ય (2003)
અંગ્રેજી થી ડચ
+ ...
Please hide this post Apr 17, 2017

Netflix wrote:

Our new HERMES tool has been out for some time with thousands of candidates around the world completing the test. The impact this will have on our members will be incredible as we continually focus on improving the quality of subtitles. We’re quickly approaching a point where English won’t be the primary viewing experience on Netflix, and HERMES allows us to better vet the individuals doing this very important work so members can enjoy their favorite TV shows and movies in their language.

If you're a professional subtitler interested in taking the test, you can take it at https://tests.hermes.nflx.io/.

If you're encountering any issues taking the test, please escalate all questions and feedback to [email protected] and someone will be in touch soon.


Users and members aren't allowed to advertise their services in these forums.

Cheers,
Gerard


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
બ્રાઝીલ
Local time: 04:49
અંગ્રેજી થી પોર્ચુગિઝ
+ ...
ઇન મેમોરીયમ
No, don't hide it! Apr 17, 2017

Gerard de Noord wrote:

Users and members aren't allowed to advertise their services in these forums.


Supposedly it serves to provide an e-mail address for all those in this thread:
http://www.proz.com/forum/subtitling/313708-netflix_hermes_test.html#2642803

... who wanted to:
- challenge the qualifications of the test evaluators Netflix will be using;
- complain about their inability to meet the 10 business days turnaround;
- question the other participants' ability to do the job;
- complain about the test not working in their system;
- shoot the messenger, unsure on who would that be;

... and who failed to realize that Netflix is free to hire whoever they please, test or no test.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 03:49
અંગ્રેજી થી સ્પેનીશ
+ ...
I don't know... Apr 17, 2017

Whether this posting is legit from Netflix or not, but it smells of boilerplate announcement.

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
જર્મની
Local time: 09:49
સભ્ય (2009)
અંગ્રેજી થી જર્મન
+ ...
What is this? Apr 18, 2017

This post shouldn't be listed here.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Netflix HERMES - The Subtitling Test







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »