Dragi colegi traducători din Republica Moldova
દોર પોસ્ટ કરનાર: Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
યૂનાઇટેડ સ્ટેટસ્
Local time: 02:56
રોમેનિયન થી અંગ્રેજી
+ ...
May 26, 2018

Mă adresez acelor traducători care traduc în engleză documente oficiale/corespondență pentru Procuratura Generală sau Ministerul de Justiție.
Vă rog, vă implor, NU MAI americanizați adresele din Chișinău. Bd-ul Ștefan cel Mare nu este Stephen the Great Boulevard, Str. Banulescu-Bodoni nr.26 nu este 26 M. Banulescu-Bodoni Str.
Aș dori să înțelegeți că pe procurorul sau agentul FBI din SUA nu îl interesează semnificația adresei. Problemele apar când autorităț
... See more
Mă adresez acelor traducători care traduc în engleză documente oficiale/corespondență pentru Procuratura Generală sau Ministerul de Justiție.
Vă rog, vă implor, NU MAI americanizați adresele din Chișinău. Bd-ul Ștefan cel Mare nu este Stephen the Great Boulevard, Str. Banulescu-Bodoni nr.26 nu este 26 M. Banulescu-Bodoni Str.
Aș dori să înțelegeți că pe procurorul sau agentul FBI din SUA nu îl interesează semnificația adresei. Problemele apar când autoritățile americane răspund la aceste documente și de multe ori noi, traducătorii de aici, trebuie să ghicim cui i se adresează scrisoarea.
De asemenea, în cazul domiciliului unui suspect sau inculpat, lăsați domiciliul original. Nu folosește nimănui când un tribunal american emite un mandat de arestare pe numele inculpatului, la o adresă americanizată.

Dacă vreți să americanizați ceva, puteți să o faceți cu numele persoanei oficiale. Întrucât în americania este întâi numele de botez apoi numele de familie, apar situații hilare. Azi am avut de tradus o scrisoare pentru o comisie rogatorie și, din necunoștință de cauză, procurorul american a scris „Stimate dl.Vasile” (numele fictiv fiind Popescu Vasile).

Vă mulțumesc foarte mult pentru înțelegere,
Liviu
Collapse


Anca Mihaela
 


કોઇ મધ્યસ્થી સ્પષ્ટ રીતે આ મંચ માટે નિમવામાં આવ્યો નથી.
સાઇટના નિયમોના ઉલ્લંઘનોની જાણ કરવા અથવા મદદ મેળવવા, કૃપા કરી સાઇટ સ્ટાફ » નો સંપર્ક કરો


Dragi colegi traducători din Republica Moldova






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »