This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
kd42 એસ્ટોનીયા Local time: 04:25 અંગ્રેજી થી રશિયન
Apr 26
After a decade of using MemoQ as a data bridge, for the first time I must work in an online project, with a team, server TM, etc. My habits are different, so I want changes.
i -
I need to change MemoQ 11 shortcuts to the ones which my hands are accustomed to.
I found these in the online help:
1) Switch from the source side to the target side and vice versa: Tab
2) Navigate through the open tabs: Ctrl+Tab
I need to change #1 to Ctrl+Tab.
I n... See more
After a decade of using MemoQ as a data bridge, for the first time I must work in an online project, with a team, server TM, etc. My habits are different, so I want changes.
i -
I need to change MemoQ 11 shortcuts to the ones which my hands are accustomed to.
I found these in the online help:
1) Switch from the source side to the target side and vice versa: Tab
2) Navigate through the open tabs: Ctrl+Tab
I need to change #1 to Ctrl+Tab.
I need to disable #2.
However, I was unable to find them in Options - Keyboard shortcuts, I scrolled and scrolled, but to no avail. Please kindly help if these are present in the settings, or should be changed by editing some settings file in Notepad.
ii -
This is a remote job, I have a translator role, can I set the fuzzy level to a setting on my choice?
iii -
And finally, is it possible to position Translation results at the bottom of the screen, along its full width?
Any advice will be very much appreciated.
Note: As someone who translated very many software and technical manuals I clearly see a huge problem here, I hope that the representative of MemoQ present here will urge his bosses to address the issue. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.