વિષયના પાનાઓ: [1 2] > | Good quotes on translation દોર પોસ્ટ કરનાર: mariana24
| mariana24 યુરુગ્વે Local time: 05:20 સ્પેનીશ + ...
Hi All,
I've been looking for good quotes on translation on the internet and have found a few very good ones, some were known to me, some were not. Here go a few of the ones I liked, please add any you like.
The original is unfaithful to the translation. Jorge Luis Borges
Translation is the art of failure. Umberto Eco
Fa... See more Hi All,
I've been looking for good quotes on translation on the internet and have found a few very good ones, some were known to me, some were not. Here go a few of the ones I liked, please add any you like.
The original is unfaithful to the translation. Jorge Luis Borges
Translation is the art of failure. Umberto Eco
Fantastic writing in English is kind of disreputable, but fantastic writing in translation is the summit. Jonathan Lethem
The translation is not translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it. Millington Synge
Cheers,
Mariana ▲ Collapse | | |
Hi Mariana,
You have started an interesting thread. Here´s my contribution:
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Yevgeny Yevtushenko
If the dream is a translation of waking life, waking life is also a translation of the dream.
Rene Magritte
Translation is at best an echo.
George Borrow
Poetry is what gets lost in translation... See more Hi Mariana,
You have started an interesting thread. Here´s my contribution:
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Yevgeny Yevtushenko
If the dream is a translation of waking life, waking life is also a translation of the dream.
Rene Magritte
Translation is at best an echo.
George Borrow
Poetry is what gets lost in translation.
Robert Frost
The best thing on translation was said by Cervantes: translation is the other side of a tapestry.
Leonardo Sciascia
Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other.
Marilyn Hacker
As far as modern writing is concerned, it is rarely rewarding to translate it, although it might be easy. Translation is very much like copying paintings.
Boris Pasternak
By reason of weird translation, many such sets of instructions read like poems anyhow.
Brian Ferneyhough
And the old Italian saying:
Traduttore, traditore.
Cheers,
Rosina  ▲ Collapse | | | Henry Hinds યૂનાઇટેડ સ્ટેટસ્ Local time: 02:20 અંગ્રેજી થી સ્પેનીશ + ... ઇન મેમોરીયમ Seen, but not believed | Jun 26, 2008 |
"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is not beautiful."
In either case that means not knowing how they should be handled, because faithfulness and beauty can and should go hand in hand. | | | A Malayalam writer's quote! | Jun 26, 2008 |
"... translation is an act of shifting eggs from one nest to another. In the process the yolk and white are separated, and what you have left with is broken shells."
- O.V.Vijayan
(O.V.Vijayan was an eminent Malayalam writer and cartoonist.) | |
|
|
JPW (X) Local time: 09:20 સ્પેનીશ થી અંગ્રેજી + ... A few more... | Jun 26, 2008 |
Common European thought is the fruit of the immense toil of translators. Without translators, Europe would not exist; translators are more important than members of the European Parliament.
Milan Kundera
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Anonymous
Say what we may of the inadequacy of translation, yet the work is and will always be one of t... See more Common European thought is the fruit of the immense toil of translators. Without translators, Europe would not exist; translators are more important than members of the European Parliament.
Milan Kundera
Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.
Anonymous
Say what we may of the inadequacy of translation, yet the work is and will always be one of the weightiest and worthiest undertakings in the general concerns of the world.
J. W. Goethe
Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.
Anthony Burgess
Either the translator leaves the author in peace, as much as is possible, and moves the reader towards him: or he leaves the reader in peace, as much as possible, and moves the author towards him.
Friedrich Schleiermacher
Translation quality assessment proceeds according to the lordly, completely unexplained, whimsy of “It doesn’t sound right”.
Peter Fawcett
Translators live off the differences between languages, all the while working toward eliminating them.
Edmond Cary
Regards,
JPW. ▲ Collapse | | | Fernanda Rocha બ્રાઝીલ Local time: 05:20 અંગ્રેજી થી પોર્ચુગિઝ + ... મધ્યસ્થી
I have seen many interesting quotes on translation, but this is the one I consider perfect.
I used it in my final paper (at the university) and it means a lot to me.
"Whoever takes upon himself to translate contracts a debt; to discharge it, he must pay not with the same money, but the same sum."
Constance B. West
Hope you like it too. | | | mariana24 યુરુગ્વે Local time: 05:20 સ્પેનીશ + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર
Thank you all!!
I just wish so much we could be all sitting around a table saying all these things and then...discussing, talking about them...There's so much to be said and thought...
Fernanda: I liked C West's very much.
John Paul: You made me feel like putting them all together and finish it off with Goethe's. Also,... See more Thank you all!!
I just wish so much we could be all sitting around a table saying all these things and then...discussing, talking about them...There's so much to be said and thought...
Fernanda: I liked C West's very much.
John Paul: You made me feel like putting them all together and finish it off with Goethe's. Also, the Anonymous left me thinking, why are we so criticised after all? Have we ever claimed to be as artistic as writers or painters? (That goes to Mr Pasternak as well).
The general view is not too positive, with few exceptions. I like to think our work is essential anyhow, more and more every day.
Keep it coming. And your impressions, too.
Cheers,
Mariana ▲ Collapse | | | Aleph _Trans આર્જેન્ટીના Local time: 05:20 અંગ્રેજી થી સ્પેનીશ + ...
mariana24 wrote:
Hi All,
I've been looking for good quotes on translation on the internet and have found a few very good ones, some were known to me, some were not. Here go a few of the ones I liked, please add any you like.
Mariana
Au -Aurora Humarán- has more than 200 quotes in English, and more than 300 in Spanish which she has been keeping since her school days. The anthology is registered as intellectual property. Some quotes are in the Internet, but many more come from books she has been reading along these years -on translators and on translation.
You may want to enjoy some she has shared with prozian colleagues here:
http://www.proz.com/forum/literature_poetry/30925-on_translators_and_translation.html
There is a similar thread somewhere in the Spanish Forum.
Happy translating,
JL | |
|
|
TonyTK જર્મન થી અંગ્રેજી + ... Bring it on, Henry ... | Jun 26, 2008 |
Henry Hinds wrote:
"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is not beautiful."
In either case that means not knowing how they should be handled, because faithfulness and beauty can and should go hand in hand.
... we're all ears. | | | Yevgeny Yevtushenko is a poet | Jun 26, 2008 |
Henry Hinds wrote:
"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is not beautiful."
In either case that means not knowing how they should be handled, because faithfulness and beauty can and should go hand in hand.
Yevgeny Yevtushenko is a poet. He ment, probably, translations of his poems... | | | Nesrin યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 09:20 અંગ્રેજી થી અરેબિક + ...
Rosina Peixoto wrote:
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
In that case, I am an exception to the rule!
(as a translator, I mean ) | | | wonita (X) ચીન Local time: 04:20 Neither beautiful nor faithful | Jun 26, 2008 |
Henry Hinds wrote:
"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is not beautiful."
In either case that means not knowing how they should be handled, because faithfulness and beauty can and should go hand in hand.
are some women and translations. | |
|
|
Mervyn Henderson (X) સ્પેન Local time: 10:20 સ્પેનીશ થી અંગ્રેજી + ... Translation is like a woman | Jun 26, 2008 |
It certainly is, for it can keep you up all night trying to fathom it. Or gazing at it.
Or whatever.
Mervyn | | |
translation is like a woman
i most sincerely hope mine aren't because i very rarely understand them
women that is of course | | | mariana24 યુરુગ્વે Local time: 05:20 સ્પેનીશ + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર
Au -Aurora Humarán- has more than 200 quotes in English, and more than 300 in Spanish which she has been keeping since her school days. The anthology is registered as intellectual property. Some quotes are in the Internet, but many more come from books she has been reading along these years -on translators and on translation.
You may want to enjoy some she has shared with prozian colleagues here:
http://www.proz.com/forum/literature_poetry/30925-on_translators_and_translation.html
There is a similar thread somewhere in the Spanish Forum.
Happy translating,
JL
Thanks very much, JL. I had heard about Au's anthology but had never read it before. A shame she has to share this with us all in silence.
Best,
Mariana | | | વિષયના પાનાઓ: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Good quotes on translation LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |