This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chiara Gavasso સ્પેન Local time: 17:58 અંગ્રેજી થી ઇટાલિયન + ...
Dec 28, 2020
Buongiorno, mi è stato chiesto un preventivo per la sola traduzione da spagnolo a italiano (ossia niente asseverazione) di una serie di documenti di una cittadina argentina. Tra tutti c'è anche l'Apostille e mi sono chiesta se sia da tradurre e, se è così (come presumo), mi confermate che devo mantenere la lingua inglese e francese così come sono e tradurre solo la parte che è in spagnolo? Grazie mille in anticipo.
Chiara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dragomir Kovacevic (X) ઇટલી Local time: 17:58 ઇટાલિયન થી સર્બિયન + ...
il titolo e sottotitlo NO, il resto SI'
Dec 28, 2020
Secondo il modello che allego.
[quote]Chiara Gavasso wrote:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Simonelli ઇટલી Local time: 17:58 અંગ્રેજી થી ઇટાલિયન + ...
inglese e francese
Dec 28, 2020
Secondo me potresti riportare il testo in inglese e francese oppure indicare fra parentesi [testo trilingue]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edoardo Bitti ઇટલી Local time: 17:58 ફ્રેન્ચ થી ઇટાલિયન + ...
le parti in francese non si traducono (titolo)
Dec 29, 2020
Buongiorno Chiara,
il titolo e il sottotitolo "APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)" non vanno mai tradotti,
il resto si traduce normalmente.
Elena Simonelli
Angie Garbarino
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chiara Gavasso સ્પેન Local time: 17:58 અંગ્રેજી થી ઇટાલિયન + ...
વિષયની શરૂઆત કરનાર
Grazie mille
Dec 29, 2020
Dragomir, Elena ed Edoardo. Siete stati gentilissimi.
Allora farò la traduzione in italiano e terrò il testo in inglese e francese.
Buona fine anno e miglior inizio di quello nuovo!
Angie Garbarino
Elena Simonelli
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.