Corso di Traduzione giuridica on-line દોર પોસ્ટ કરનાર: Mariastella Gambardella (X)
| Mariastella Gambardella (X) ઇટલી Local time: 01:01 જર્મન થી ઇટાલિયન + ...
Buongiorno, sono interessata a seguire un corso di traduzione giuridica on-line alla SSIT di Pescara. Qualcuno conosce questa scuola? Che impressioni avete a riguardo? Lo consigliereste?Vi ringrazio per l'aiuto.
Mariastella | | | Corso di Traduzione giuridica on-line | Sep 25, 2014 |
Ciao Stella,
io sto frequentando il Master in Traduzione Settoriale on-line presso la S.S.I.T di Pescara. In questo momento sto affrontando il modulo relativo a uno dei tre settori di specializzazione scelto, il Web. Il modulo sulla traduzione legale è previsto tra qualche settimana. Il corso è prevalentemente incentrato sulla pratica. Dopo lo studio delle dispense introduttive, sto lavorando sulle traduzioni che mi vengono inviate settimanalmente a cui segue la correzi... See more Ciao Stella,
io sto frequentando il Master in Traduzione Settoriale on-line presso la S.S.I.T di Pescara. In questo momento sto affrontando il modulo relativo a uno dei tre settori di specializzazione scelto, il Web. Il modulo sulla traduzione legale è previsto tra qualche settimana. Il corso è prevalentemente incentrato sulla pratica. Dopo lo studio delle dispense introduttive, sto lavorando sulle traduzioni che mi vengono inviate settimanalmente a cui segue la correzione delle docenti. Per quanto riguarda il materiale di studio, si tratta di dispense e non di video lezioni.
Adesso è un po' presto per fare un bilancio ma posso dire che al momento non mi ritengo insoddisfatta. Potrò fornirti ulteriori spiegazioni fra qualche settimana.
Spero di esserti stata di aiuto e sei hai ulteriori domande non esitare a contattarmi. ▲ Collapse | | | Mariastella Gambardella (X) ઇટલી Local time: 01:01 જર્મન થી ઇટાલિયન + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર Corso di Traduzione giuridica on-line | Sep 25, 2014 |
Ciao, ti ringrazio per le informazioni. Come si articola il corso? Che tipo di traduzioni sono previste? | | | Corso di Traduzione giuridica on-line | Sep 25, 2014 |
Ciao Mariastella,
come ti dicevo sto frequentando il primo dei tre settori di specializzazione da me scelti, il modulo web, e sto traducendo testi web di svariati argomenti. Per informazioni circa la struttura del Master ti consiglio di scaricare la brochure dettagliata che trovi sul sito. | |
|
|
Luisa Tono ઇટલી Local time: 01:01 ઝેક થી ઇટાલિયન + ... formazione giuridica | Sep 25, 2014 |
Personalmente non conosco la scuola che hai citato.
Ho frequentato però i corsi on-line di formazione giuridica per traduttori che trovi in questo sito www.archomai.ch e li consiglio vivamente a coloro che intendono specializzarsi in questo particolare ambito. Li ho trovati utilissimi.
Iniziano proprio in settembre.
Buon lavoro! | | | Alesssandra (X) ઇટલી Local time: 01:01 પોર્ચુગિઝ થી ઇટાલિયન + ...
Luisa Tono wrote:
Personalmente non conosco la scuola che hai citato.
Ho frequentato però i corsi on-line di formazione giuridica per traduttori che trovi in questo sito www.archomai.ch e li consiglio vivamente a coloro che intendono specializzarsi in questo particolare ambito. Li ho trovati utilissimi.
Iniziano proprio in settembre.
Buon lavoro!
Ciao Luisa,
posso chiedere qualche info in più sul corso archomai? Vorrei seguirlo ma avrei bisogno di sapere se vengono affrontati adeguatamente i testi giuridici: si fa abbastanza pratica? Ho seguito online una lezione di prova e non mi è sembrato che si affrontassero i termini giuridici in maniera approfondita. Forse solo perché si trattava della lezione introduttiva, non saprei. Ecco perché ti chiedo qualche informazione in più, se ti va di darmela.
Molte grazie
Alessandra | | | Master online in Traduzione specialistica inglese>italiano | Jul 5, 2017 |
Salve,
vorrei segnalarvi il Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano (www.traduzione.icon-master.it), erogato dalle Università di Genova e Pisa in collaborazione con il Consorzio interuniversitario ICoN - Italian Culture on the Net (www.italicon.education). ... See more Salve,
vorrei segnalarvi il Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano (www.traduzione.icon-master.it), erogato dalle Università di Genova e Pisa in collaborazione con il Consorzio interuniversitario ICoN - Italian Culture on the Net (www.italicon.education).
Le preiscrizioni resteranno aperte fino al 21 novembre prossimo.
Il Master ha una durata annuale, con inizio a gennaio e termine a dicembre di ogni anno. Ha un valore di 60 crediti ECTS, corrispondenti a 1500 ore di studio. È prevalentemente in modalità on line, in modo da consentire la partecipazione indipendentemente dal luogo in cui si vive e dagli impegni lavorativi.
Si compone di tre fasi: ogni fase è introdotta da brevi attività didattiche in presenza e si conclude con prove di verifica. Nel corso dell’anno è inoltre previsto uno stage della durata di sette settimane. La discussione della prova finale si tiene a gennaio dell’anno successivo.
All’inizio del percorso di studi il corsista deve scegliere due tra i domini specialistici di traduzione a disposizione (Diritto, Economia, Informatica e localizzazione, Tecnologia, Ambiente ed energia).
Dopo una prima parte di studio comune, infatti, vengono approfonditi gli insegnamenti specifici.
Qui http://www.traduzione.icon-master.it/it/download
è possibile reperire informazioni sul regolamento, sul programma didattico, sui costi e su alcune borse di studio disponibili per l'immatricolazione.
Per informazioni ulteriori: [email protected]
Saluti cordiali,
Laura De Renzis
Consorzio interuniversitario ICoN
Italian Culture on the Net
www.italicon.education ▲ Collapse | | |
|
|
I corsi di traduzione giuridica on line di STL | Nov 10, 2021 |
Buongiorno, ti segnalo volentieri anche i corsi di traduzione giuridica tenuti da STL Formazione.
Trovi tutto a questo link => https://bit.ly/3vi6IG5, se vuoi dare un'occhiata approfondita.
Considera che questi sono corsi in modalità registrata e che nel corso dell'anno ne teniamo sempre anche in diretta on line.
Resto ovviamente a disposizione per qualsiasi approfondimento o se hai biso... See more Buongiorno, ti segnalo volentieri anche i corsi di traduzione giuridica tenuti da STL Formazione.
Trovi tutto a questo link => https://bit.ly/3vi6IG5, se vuoi dare un'occhiata approfondita.
Considera che questi sono corsi in modalità registrata e che nel corso dell'anno ne teniamo sempre anche in diretta on line.
Resto ovviamente a disposizione per qualsiasi approfondimento o se hai bisogno di essere orientata.
Puoi scrivermi, se vuoi, a [email protected]
Un caro saluto e in bocca al lupo! Sabrina ▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Corso di Traduzione giuridica on-line Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |