"Doplňkové služby" દોર પોસ્ટ કરનાર: Lubomir Moudry
|
Zdravím všechny,
o tom, že se poslední dobou zvyšuje potřeba agentur v sektoru překladů využít co nejvíce potenciálu svého dodavatele se asi není třeba rozepisovat (zkušební překlady, podklady pro jejich výběrová řízení, vyplňování formulářů v případě proofreadingu - od jedné z nich jsem dostal dokonce dva!, požadavky na úpravu grafiky etc.) - nyní mám ale v mailboxu něco, s čím jsem se ještě nesetkal: zahr. agentura mne žádá, abych se zapojil ... See more Zdravím všechny,
o tom, že se poslední dobou zvyšuje potřeba agentur v sektoru překladů využít co nejvíce potenciálu svého dodavatele se asi není třeba rozepisovat (zkušební překlady, podklady pro jejich výběrová řízení, vyplňování formulářů v případě proofreadingu - od jedné z nich jsem dostal dokonce dva!, požadavky na úpravu grafiky etc.) - nyní mám ale v mailboxu něco, s čím jsem se ještě nesetkal: zahr. agentura mne žádá, abych se zapojil do jejich projektu, principem je představování jednotl. jazyků, které nabízejí, veřejnosti, s uváděním různých zajímavostí o jazyce (slavní spisovatelé, filmy, hudba etc.). Nechtějí toho moc, jen sepsat pár slov o nejzajímavějších pověrách spojených s jazykem, nejzajímavější dílech (film, knihy, hudba) a spisovatelích - vzhledem k širokému rozsahu však může poctivě vypracovaná odpověď představovat poměrně dost času a také nikdo neví, zda nebudou chtít pokračování (nezjišťoval jsem).
Obecně to chápu, PR je PR, vypadá to hezky ("naši překladatelé vám vyprávějí o svých jazycích"). Řešení je více - neřešit, vypracovat, optat se co za to, zvážit význam tohoto zákazníka řečí faktur, probrat s nimi, zda to nebudou chtít jednou měsíčně ....
Zajímalo by mne, jak se k tomu stavíte nebo jak byste se k tomu postavili...?
Díky, L. ▲ Collapse | | |
pokiaľ by agentúra/zákazník bola ochotná akceptovať moje tarify za copywriting (lebo o nič iné sa tu nejedná). V opačnom prípade by som im dal na vedomie, že nie som charita. My two cents. | | | Vladimír Hoffman સ્લોવાકીઆ Local time: 18:47 સભ્ય (2009) અંગ્રેજી થી સ્લોવેક + ...
Ako projekt je to zaujímavé až inšpiratívne, ale to už by som radšej taký textík hodil na vlastnú stránku alebo blog. Prečo by ste im mali bezplatne robiť reklamu.
Michal Fabian wrote:
pokiaľ by agentúra/zákazník bola ochotná akceptovať moje tarify za copywriting (lebo o nič iné sa tu nejedná). V opačnom prípade by som im dal na vedomie, že nie som charita. My two cents. | | | Lubomir Moudry શેક રિપબ્લીક Local time: 18:47 અંગ્રેજી થી ઝેક + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર | કોઇ મધ્યસ્થી સ્પષ્ટ રીતે આ મંચ માટે નિમવામાં આવ્યો નથી. સાઇટના નિયમોના ઉલ્લંઘનોની જાણ કરવા અથવા મદદ મેળવવા, કૃપા કરી સાઇટ સ્ટાફ » નો સંપર્ક કરો "Doplňkové služby" LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |