તકનીકી મંચ »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Thinking of giving up on Wordfast - any recommendations on selecting another CAT tool?    ( 1, 2, 3... 4)
Comunican
Jun 16, 2009
52
(20,356)
Comunican
Aug 8, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Word won't pick up Logoport
patyjs
Aug 5, 2009
2
(3,334)
patyjs
Aug 5, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Studio 2009 Freelance or MemoQ - convince me!
2
(2,683)
Philippe Etienne
Aug 4, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  WordFast or ?
8
(3,696)
Frances Leggett
Aug 2, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  MS Helium stops working when adding TM under Vista
4
(4,857)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to import a glossary (.xls or .mdb) to be used as an Idiom termbase
Cecilia Fernandez
Jul 24, 2009
0
(3,097)
Cecilia Fernandez
Jul 24, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Problem with Word and Trados/Wordfast
Celine Gras
Jul 24, 2009
7
(3,073)
Celine Gras
Jul 24, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cross-compatible terminology database format
7
(3,245)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Heartsome, anyone?    ( 1... 2)
Romina Fanzini
Sep 18, 2008
21
(8,143)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wordfast vs OmegaT
Paul Carmichael
Jul 11, 2009
7
(6,623)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Logoport: Word 97
chrille121
Jul 12, 2009
4
(3,119)
chrille121
Jul 13, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  URGENT:Inserting Translated text into Logo
Romina Fanzini
Jul 9, 2009
5
(2,903)
Stanislav Pokorny
Jul 11, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Searching pdf sticky notes
George Hopkins
Jul 9, 2009
3
(2,700)
George Hopkins
Jul 9, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How can I export a Trados TM into a tab-separated text file?
Michael Beijer
Jun 26, 2009
7
(5,865)
pep
Jul 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  1st Translation software: which one would you choose?
lafresita (X)
Jul 2, 2009
14
(4,139)
Kevin Lossner
Jul 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to create uncleaned RTF without Trados
John Fossey
Jan 1, 2009
11
(4,616)
esperantisto
Jul 1, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados or Wordfast?
linda gueye
Jun 19, 2009
10
(3,695)
sylver
Jun 26, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to create TM from already translated with Trados file
Olga D.
Jun 25, 2009
3
(3,504)
Olga D.
Jun 26, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to verify wordcounts in Passolo Freelance?
Jerzy Czopik
Jun 22, 2009
6
(4,010)
Tangopeter
Jun 23, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Does Idiom Worldserver run on Windows Vista?
4
(3,573)
Karin Seelhof
Jun 22, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Is it necessary TM for the file analysis?
Kalbininkai
Jun 17, 2009
6
(2,754)
Orla Ryan
Jun 18, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados users please post in SDL Trados Support forum
Susan Welsh
Jun 12, 2009
1
(2,059)
Stanislav Pokorny
Jun 15, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  layout of translation window: horizontal vs vertical    ( 1... 2)
heikeb
Sep 14, 2007
22
(12,001)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How can I do concordance search in large TMs?    ( 1... 2)
FarkasAndras
Jun 10, 2009
16
(7,172)
Viktoria Gimbe
Jun 13, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Appletrans CAT tool
oscar mojon saa
Feb 21, 2006
11
(7,214)
Andrea Re
Jun 9, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Problem with TMXtract while attempting to compile TM from TGT data (European Commission)
Wolfgang Jörissen
Jul 31, 2008
10
(4,874)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How to deliver cleaned logoport files?
GabrielaRoman
May 29, 2009
4
(4,353)
GabrielaRoman
Jun 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Standalone CAT tools and MS Office dependency?
Sebastijan P
May 29, 2009
14
(4,680)
Christel Zipfel
Jun 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Converting everything from Trados/PDF and working on Mac
Melissa Mann
May 21, 2009
3
(2,383)
Melissa Mann
May 25, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  What CAT workflow for Framemaker with client translator?
linguatecdirect
May 21, 2009
2
(4,677)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  How can machine translation help human translators?
NeliVoynova
Apr 14, 2009
6
(3,184)
Jeff Allen
May 20, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Idiom Desktop: How to show ICE and 100% matches
Samuel Murray
May 14, 2009
5
(5,119)
Boyan Brezinsky
May 15, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tool for translating macros in Excel document - suggestions needed
ichibanmike
May 8, 2009
5
(2,570)
ichibanmike
May 11, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Saving as XML
stephen mewes
May 11, 2009
2
(2,096)
Tangopeter
May 11, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  So this is it? If I refuse to use Trados, I cannot translate XML files?    ( 1, 2... 3)
Dinny
Mar 11, 2009
38
(11,160)
Lori Cirefice
May 7, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc.
airmailrpl
Apr 30, 2009
7
(3,273)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Creating glossaries with ForeignDesk
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
0
(1,821)
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Word Magic Professional Suite Premier 5.0: is it worth it? Opinions needed
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
0
(2,297)
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Do you change fonts when translating into another alphabet?
Jan Sundström
Mar 26, 2009
3
(2,255)
Sergei Leshchinsky
Mar 26, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Fusion 3.0 is out..
Brandis (X)
Mar 24, 2009
0
(2,112)
Brandis (X)
Mar 24, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Do (some) CAT programs handle translation into more than one language at a time?
Alexandre Coutu
Mar 20, 2009
14
(3,460)
Valters Feists
Mar 21, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Which CAT Tool?    ( 1... 2)
Gayle Rolando (X)
Mar 10, 2009
17
(5,744)
Gayle Rolando (X)
Mar 11, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados-prepared document without Trados
14
(3,740)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados survey on CAT Tools
ghislandi
Feb 25, 2009
2
(2,420)
Daniel García
Mar 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Create a TM with TMX extension with Wordfast
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
4
(3,090)
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Evaluation of three chosen CAT programs - survey - urgent!!! :)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
0
(2,225)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados and Wordfast: can I install them on the same computer?
Vanella
Feb 27, 2009
5
(3,296)
Vanella
Mar 1, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Idiom Worldserver crashes Trados and Multiterm *.dots in Word
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
0
(2,277)
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  .doc file contains drop-down menu macros
Richard Robinson
Feb 19, 2009
3
(3,109)
Piotr Bienkowski
Feb 19, 2009
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Embedded objects in PowerPoint - How to translate and count words?
Kristina Kolic
Feb 16, 2009
2
(4,518)
esperantisto
Feb 16, 2009
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા





માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »