Track this forum વિષય પોસ્ટ કરનાર
જવાબો (વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
Как включить 'Split segment' в 2011 SP2? 2 (2,063)
А вы работаете по предоплате? ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (13,061)
Поиск по Кудозу на русском языке 7 (3,746)
Разделение памяти по пользователю в Традосе 2 (1,807)
Global Translation Institute - Кто такие и зачем? 3 (2,675)
Перспективы машинного и человеческого перевода ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 ... 9 ) 125 (44,003)
Ответственность ИП за несвоевременный платеж заказчика ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 68 (21,529)
ТМ & © ( 1 ... 2 ) 21 (8,494)
Trados Studio 2009 (SP3) и SDL Trados 7.5 7 (3,633)
Порекомендуйте ЖК-монитор для работы ( 1 ... 2 ) 19 (6,224)
Снова о политике российских БП: я чего-то не понимаю или как? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 67 (23,841)
Авторские права переводчика: история Олега Дормана 9 (3,335)
Вопрос по Windows 7 4 (2,988)
Статус Certified Pro 10 (4,312)
Off-topic: Alma Mater ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 ... 17 ) 251 (188,108)
Оборзевший заказчик или переводчик? ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (14,524)
Мексиканские БП 4 (3,967)
Стандартные расценки по озвучке (Voice-over jobs rates) 8 (5,520)
предмет: машинный перевод 7 (4,983)
Как добавить в профиль картинку? В раздел "About me"? 2 (1,759)
Нужна помощь в конвертации TMW в TMX 4 (3,709)
Trados 8.0 и проверка орфографии в MS Word 2003 2 (2,533)
Вот чего я совсем не могу понять... ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 ... 11 ) 160 (26,042)
Die Zertifizierung des Institute for Quality and Certification (IQC) 9 (4,016)
Off-topic: Чего почитать: свежая и свежайшая литература вне фантастики, фэнтэзи и детективов ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 63 (41,723)
Вопрос к испанцам 13 (5,213)
ищу перевод стихотворения Пушкина 3 (2,098)
Маленькая, но полезная штучка 9 (4,211)
Работаем на свежем воздухе 0 (2,341)
Вот я и приобрел полное членство. А дальше что? ( 1 ... 2 ) 17 (3,757)
какие компании/переводчики в России используют IBM Translation Manager? 10 (3,661)
Промт - техподдержка, отзовись! 11 (4,286)
TranWise - что за птица? 8 (4,259)
SDL Trados Studio: сегментирование HTML по тегу BR 8 (3,829)
Off-topic: Google Translate желает вам хороших выходных! ( 1 , 2 ... 3 ) 31 (12,838)
SDL Trados 2007 vs Office 2007 13 (6,379)
Off-topic: "Один день из жизни русской речи" – статья из журнала "Эксперт" ( 1 ... 2 ) 17 (7,699)
А правда, что…..? 3 (2,934)
Еда (гастрономия то есть) ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 73 (24,751)
Летняя кампания по продаже членства ProZ.com — 2012 2 (1,709)
А что вы думаете о SDLX Lite Trial Version? 7 (2,800)
Программа для поиска одновременно в нескольких источниках 4 (2,508)
Ну как же достало воровство ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (8,972)
суточные в Британии - how much? 8 (3,054)
Russian spellcheck for Word 2003 3 (4,184)
Как сосчитать объем правки? ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (13,474)
Ставим правильные кавычки „ ” /« » vs ( 1 ... 2 ) 15 (48,988)
Ё мое - актуальные правила написания 9 (2,088)
Транскрибирование (оформление) - нужен совет новичку 10 (3,816)
Эффект начала года или тенденция рынка? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 78 (26,347)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો વિષય બહારનો: દાખવેલું અક્ષરોનું કદ: - /+ = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ) = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)
અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા
No recent translation news about રશિયન ફેડેરેશન.
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...