Pages in topic:   < [1 2]
Rates with LSPs
Thread poster: Clément Marquet
Renate Radziwill-Rall
Renate Radziwill-Rall  Identity Verified
France
Local time: 00:41
Member
French to German
+ ...
shopping for rates Feb 19

Anyway, prospects / new clients start the conversation with « What rate do you apply nowadays in Covid times ? » If you indicate a rate, you can be sure, it is the last of what you will hear from them. They start shopping around based on your rate and always find someone asking for less and so on. Experience, knowledge, quality have no value anymore.

Christopher Schröder
 
Lefteris Kritikakis
Lefteris Kritikakis
United States
Local time: 17:41
Member (2023)
English to Greek
+ ...
It's above that Feb 19

patransword wrote: When I worked as a PM, we passed this discount on the final client.
Also, I know that many agencies simply get the text from the translator and then pass it on the final client. In that case, this would be 100% markup or more.

And you know very well as a former PM that the largest agencies do not pass this discount to their clients, and that their markup (expressed in their own PM platforms as an X.XX number) is from 150% (1.50) to... the sky is the limit. I have screenshots where this is from 340% to even one case of 477% (4.77), and I have negotiated contracts at 200% many times. How this is achieved, is through the so-called premium/package services: while the translator may still be paid about half, the proofreader and the QM are paid only 10-20% of what the client pays for these particular services.


Christopher Schröder
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates with LSPs







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »