Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Composite "best" translation in English to Serbian Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Shown below is a "composite translation" constructed from the top-rated translations for each segment. Click any source or target segment to see more details. Sunday Mornin' Comin' Down
Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.
I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.
In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.
Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down. | Mamurluk nedeljom ujutru
Probudio sam se u nedeljno jutro,
beznadežno mamurne glave.
I pivo koje sam doručkovao mi je leglo,
pa sam uzeo još jedno da zasladim.
Онда сам испретурао свој ормар,
Нашао најчистију прљаву кошуљу,
Умио се и очешљао
Па одтетурао низ степенице у сусрет дану.
Претходне ноћи сам спржио мозак
Цигаретама и бираним песмама
Али сам запалио прву јутарњу и гледао
Неког клинца како у игри шутира конзерву.
Potom pređoh ulicu
i uhvatih nedeljni miris nečije pržene piletine.
I, moj Bože, to me odvede nazad u nešto što
izgubih negde, nekako usput.
No top translation
No top translation
No top translation
No top translation
No top translation
No top translation | Segment #1: Sunday Mornin' Comin' DownTop-rated translation Mamurluk nedeljom ujutru Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.46 | 3.67 (3 ratings) | 3.25 (4 ratings) |
|
Segment #2: Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.Top-rated translation Probudio sam se u nedeljno jutro, beznadežno mamurne glave. I pivo koje sam doručkovao mi je leglo, pa sam uzeo još jedno da zasladim Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.88 | 3.88 (8 ratings) | 3.88 (8 ratings) |
|
Segment #3: Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.Top-rated translation Онда сам испретурао свој ормар, Нашао најчистију прљаву кошуљу, Умио се и очешљао Па одтетурао низ степенице у сусрет дану Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.6 | 3.2 (5 ratings) | 4 (4 ratings) |
|
Segment #4: I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.Top-rated translation Претходне ноћи сам спржио мозак Цигаретама и бираним песмама Али сам запалио прву јутарњу и гледао Неког клинца како у игри шутира конзерву Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.33 | 3.67 (3 ratings) | 3 (4 ratings) |
|
Segment #5: Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.Top-rated translation Potom pređoh ulicu i uhvatih nedeljni miris nečije pržene piletine. I, moj Bože, to me odvede nazad u nešto što izgubih negde, nekako usput Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
4.58 | 4.67 (3 ratings) | 4.5 (4 ratings) |
|
Segment #6: On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.This segment does not have a "best" translation. In order for a translation to be considered the best, it must have been rated by at least three others, and have a minimum overall average rating of 3.0. View all translations of this segment » Segment #7: And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.This segment does not have a "best" translation. In order for a translation to be considered the best, it must have been rated by at least three others, and have a minimum overall average rating of 3.0. View all translations of this segment » Segment #8: In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.This segment does not have a "best" translation. In order for a translation to be considered the best, it must have been rated by at least three others, and have a minimum overall average rating of 3.0. View all translations of this segment » Segment #9: Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.This segment does not have a "best" translation. In order for a translation to be considered the best, it must have been rated by at least three others, and have a minimum overall average rating of 3.0. View all translations of this segment » | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |