Pages in topic:   < [1 2]
Powwow: Oslo - Norway

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Oslo - Norway".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 08:47
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
2 dager igjen Jun 16, 2005

- og påmeldingslisten teller 4 damer og 11 menn. Hørte jeg kvotering? Veldig fint om alle interesserte titter innom og forsikrer seg om at fremmøteflagget deres lyser enten grønt eller rødt. Ubekreftet oppmøte kan medføre ståplass hvis det regner!
Offisielt starttidspunkt er 1800, men et akademisk kvarter kan påregnes før Hegge stter i gang. Deretter blir det sosialt, med høy rekefaktor; Trados-problemene tar vi til kaffen...


 
cruse
cruse  Identity Verified
Local time: 08:47
English to Norwegian
+ ...
kvotering Jun 16, 2005

2 1/2 mann på hver kvinne - så hyggelig. Mmmmm - må finne på noe ekstra fint å ha på!

 
Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 08:47
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
Tanker i etterkant Jun 19, 2005

De fremmøtte hadde det tilsynelatende moro, og Hegge glimret med høy humoristisk profil og faglig tyngde.

Litt skuffende var det med de mange kanselleringene i siste øyeblikk - deltakerantallet svingte fra 18 til 13 og opp igjen til 14 i løpet av de siste 6 timene før vi startet. Sånt gjør at man blir litt betenkt, og lurer på hva man kunne gjort annerledes for å unngå det. En form for bindende påmelding med deltakerbetaling vil måtte erstatte den hyggelige gesten med b
... See more
De fremmøtte hadde det tilsynelatende moro, og Hegge glimret med høy humoristisk profil og faglig tyngde.

Litt skuffende var det med de mange kanselleringene i siste øyeblikk - deltakerantallet svingte fra 18 til 13 og opp igjen til 14 i løpet av de siste 6 timene før vi startet. Sånt gjør at man blir litt betenkt, og lurer på hva man kunne gjort annerledes for å unngå det. En form for bindende påmelding med deltakerbetaling vil måtte erstatte den hyggelige gesten med bidrag til vinkjelleren neste gang.

En ting jeg sikkert skulle har gjort annerledes, var å forberede publikum på at foredragsholder aksepterte en beskjeden godtgjørelse for sitt bidrag. Dersom noen vil være med å spleise på dette, kan de overføre 200 kroner til konto 9365.05.11253; jeg understreker at dette er helt frivillig, da slike ting i prinsippet skal avklares i forkant.

Uansett vil vertskapet takke de fremmøtte for å ha gjort aftenen både nyttig og minneverdig...!!
Collapse


 
Fredrik Zeiner
Fredrik Zeiner
Local time: 08:47
Norwegian to Portuguese
+ ...
Takk for i går. Jun 19, 2005

Ja det var moro og lærerikt og ikke minst hyggelig. Mange tusen takk. Kom meg endelig hjem ved to tida.
Når det gjelder bidrag til Hegge skal jeg se hva jeg får til på mandag.
Fant en side på nettet med litt forklaringer om den omdiskuterte @ (krusedull) som er: www.herodios.com/herron_tc/atsign.htm
med sommerlig hilsen
Fredrik Zeiner


 
brigidm
brigidm  Identity Verified
Norway
Local time: 08:47
Norwegian to English
Takk for sist Jun 20, 2005

Takker for enda en hyggelig aften i Fredheimvn. 33. Å få til Hegge-besøk (eller Heggebesøk?) var litt av et kupp! Takker også Wenche, "the hostess with the mostest".

 
Mireille Gon (X)
Mireille Gon (X)
Local time: 08:47
German to French
+ ...
Takk Jun 20, 2005

Takk for alle! Det var veldig hyggelig og interessant!

 
cruse
cruse  Identity Verified
Local time: 08:47
English to Norwegian
+ ...
Takk for sist Jun 20, 2005

Tusen takk for sist - selvfølgelig skal jeg bidra til PEH - ekstra takk til strålende vertskap - hyggelig og stimulerende som alltid - ikke fortvil Per, du har en trofast kjernegruppe!

 
Jo Sandbu
Jo Sandbu  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2004)
Polish to Norwegian
+ ...
Hjertelig takk!! Jun 20, 2005

Tusen takk for en flott rekeaften, P E Hegges tilstedeværelse gjorde som ventet kvelden aldeles uforglemmelig. Ypeprlig innsats av vertskaet!! Takk igjen.


kr 200,- er overført.

Mvh
Jo S


 
Roald Toskedal
Roald Toskedal  Identity Verified
Norway
Local time: 08:47
English to Norwegian
+ ...
Vi får vel gjøre det enstemmig... :) Jun 20, 2005

Jeg istemmer med alle andre her! Spesielt det som gjelder vertskapet! Et 100 % prikkfritt arrangement! Mange har en god del å lære av Per og Venke! Det var akkurat passe formelt, og akkurat passe uformelt til at alle kunne føle seg vel der.
Selv satset jeg på dongeribukse da jeg leste "grill-party", men jeg følte ikke at jeg fikk noen misbilligende blikk av den grunn.
Og Hegge var jo som spikket for anledningen! D
... See more
Jeg istemmer med alle andre her! Spesielt det som gjelder vertskapet! Et 100 % prikkfritt arrangement! Mange har en god del å lære av Per og Venke! Det var akkurat passe formelt, og akkurat passe uformelt til at alle kunne føle seg vel der.
Selv satset jeg på dongeribukse da jeg leste "grill-party", men jeg følte ikke at jeg fikk noen misbilligende blikk av den grunn.
Og Hegge var jo som spikket for anledningen! Det er SÅ inspirerende å lytte til en så kunnskapsrik og spirituell person. Og takk til alle deltakere for vennlige smil og hyggelige ord! En "gamling" som meg har vel litt lett for å bli "eremittpreget" når jeg sitter så mye alene og jobber, men jeg opplevde å bli fullt ut akseptert som 'en av gjengen'.

Så tusen takk til alle sammen, ingen nevnt, og ingen glemt!
"Kontingenten" vil følge i morgen - har kodekortet på kontoret, og så langt kom jeg ikke i dag...

Vennlig hilsen

Roald
Collapse


 
Richard Lawson
Richard Lawson
Local time: 08:47
Norwegian to English
Takk for sist Jun 21, 2005

Takk for hyggelig rekeaften. Det var morsomt å treffe Hr. Hegge. Bidrag er overført i dag.

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Oslo - Norway






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »