Glossary entry

German term or phrase:

aus den Lieferverweigerung

Spanish translation:

de los partes de denegación del suministro/de la recepción/entrega

Added to glossary by cameliaim
Jun 11, 2013 16:09
10 yrs ago
German term

aus den Lieferverweigerung

German to Spanish Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Wir haben Sie auf dieser Stelle aufzufordern, zunächst dem Grunde nach die Schadensersatzansprüche unserer Mandantin aus den Lieferverweigerungen anzuerkennen und nach hierher schriftlich zu bestätigen.
Change log

Jun 21, 2013 07:58: cameliaim Created KOG entry

Proposed translations

18 mins
Selected

de los partes de denegación del suministro/de la recepción/entrega

Por lo que entiendo yo, la Mandantin no quisó recibir algún envío por dañado/inadecuado,.. por x motivos, que no era lo que había pedido, así que imagino que se habrán hecho unos partes firmado por ella y el transportista, en los cuales se indican las taras.
Si no es el caso, aquí: http://www.linguee.es/aleman-espanol/traduccion/lieferverwei...
puede que encuentras algo adecuado. Suerte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr

de la negativa a realizar una entrega

de la negativa a suministrar
por rehusarse a suministrar o entregar
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
5 mins
¡Muchas gracias!
agree Javier Munoz
7 mins
¡Muchas gracias!
agree Karlo Heppner : Muss aber unbedingt derivado/s davor, da es sich auf die Schadensersatzansprüche bezieht.
1 hr
Danke! a causa de ... / causados por ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search