Langues de travail :
anglais vers portugais
espagnol vers portugais
portugais vers anglais

TradHelp - TradHelp
Quality is a must.

Brésil
Heure locale : 04:43 -03 (GMT-3)

Langue maternelle : portugais (Variant: Brazilian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Message de l'utilisateur
Hi. I'm available for new projects. I hope to work with you soon!
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Copywriting, Transcreation
Compétences
Spécialisé en :
TélécommunicationsOrdinateurs (général)
Ingénierie (général)Internet, commerce électronique
TI (technologie de l'information)Médecine (général)
Génie et sciences pétrolièresIndustrie automobile / voitures et camions
Ressources humainesMarketing / recherche de marché

Tarifs
anglais vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 25 - 30 USD de l'heure
espagnol vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 25 - 30 USD de l'heure
portugais vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 25 - 30 USD de l'heure
français vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 25 - 25 USD de l'heure

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Expérience Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Site web http://www.tradhelp.com
CV/Resume anglais (DOC)
Bio
I am a freelancer translator/editor and I work with translations for about 15 years.

I am specialized in the following areas:
IT
Engineering
Technical
Medicine
Management
Automotive
Gas & Oil
Others

I work with the following languages:

Brazilian Portuguese <-> English and
Spanish -> Brazilian Portuguese

CAT tools:
Trados (2007/2014), WordFast Pro, SDLx, MemoQ, Transit, OmegaT, Metatexis, etc.

For big projects, I can arrange a team to speed up the translation process.

Please contact me if you need additional information.

Best Regards,

Luiz
Mots clés : IT, Engineering, Software, Hardware, Technology, Portuguese, translation, Medicine


Dernière mise à jour du profil
Oct 16, 2023