大学院でビデオゲームのゲームデザインの歴史の研究を行っています。 日本に10年以上在住しています。日本語、中国語、英語の三か国語を流暢に読み書き、聞き話すことができます。大学時代に、「天幻」という名の翻訳同好グループに4年間属し、5つのゲーム翻訳プロジェックに参加し、2つのゲームの翻訳を独自に行った経験があります。 ゲーム翻訳のみならず、ビジネス文書、人文系学術論文などの翻訳業務を、直訳、意訳を自由に切り替えて対応できます。
I am researching the history of video game design at graduate school. I have lived in Japan for over ten years. I can speak, listen and speak fluently in three languages, Japanese, Chinese, and English. In college days, I belonged to a translation and peace group named "TianHuan" for 4 years, I participated in five game translation projects, and I have the experience of independently translating two games.
|