This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to German: Game General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Cyborg flies towards an opponent and unleashes a flurry of punches on them, he finishes off by firing his plasma blaster at them from point blank range, sending them hurtling away. All surrounding enemies will be affected by "Tinnitus". Any enemies that are suffering from "Tinnitus" which are attacked from behind will be dealt additional damage and have a chance to be stunned.
Translation - German Cyborg fliegt einem Gegner entgegen und entfesselt ein Feuerwerk an Schlägen gegen diesen. Er endet mit einem Schuss aus seinem Plasma-Blaster aus nächster Nähe, welcher den Gegner zurückschleudert. Alle umliegenden Feinde sind von „Tinnitus“ betroffen. Feinde, die an „Tinnitus“ leiden und von hinten attackiert werden, erleiden zusätzlichen Schaden und es besteht die Möglichkeit, dass sie betäubt werden.
English to German: Machine document General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English LEVELING
This machine is a precision tool and must be leveled properly in order to make a quality part.
The self-adjusting equalizer support, positioned under the rear wall of the machine base, compensates for any floor shift on machine alignment.
It works in conjunction with the two (2) leveling jacks at the front of the machine.
When leveling the machine, follow the procedure listed below, in the order presented.
Place an accurate spirit level on either of the two Wheel-head slides.
The machine should be leveled to within .0005”/ft.
Leveling is accomplished by adjusting the two leveling jacks located in the front of the machine.
One block is placed on top of each of the leveling jacks.
Adjust the leveling screws as needed to bring the machine into specification.
If shims are required, they should be placed under the leveling jack, or under the equalizer pad.
No more than two (2) shims should be used.
Be certain the self-adjusting support is under the rear of the base.
Translation - German NIVELLIERUNG
Diese Maschine ist ein Präzisionswerkzeug und muss richtig nivelliert werden, um ein Qualitätsteil herzustellen.
Die selbsteinstellende Ausgleichsstütze, die sich unter der Rückwand des Maschinensockels befindet, gleicht die Bodenverschiebung beim Ausrichten der Maschine aus.
Sie funktioniert in Verbindung mit den zwei (2) Nivellierfüßen an der Vorderseite der Maschine.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen in der angegebenen Reihenfolge beim Nivellieren der Maschine.
Platzieren eine genaue Wasserwaage auf einem der beiden Scheibenkopfschlitten.
Die Maschine sollte auf eine Genauigkeit von 0,0005 Zoll/Fuß nivelliert werden.
Die Nivellierung wird durch die Einstellung der zwei Nivellierfüße an der Vorderseite der Maschine durchgeführt.
Ein Block wird auf jedem der Nivellierfüße gesetzt.
Stellen Sie die Nivellierfüße nach Bedarf ein, um die Maschine an die Spezifikation zu bringen.
Wenn Unterlegscheiben erforderlich sind, sollten sie unter dem Nivellierfuß oder unter dem Ausgleichsblock platziert werden.
Es sollten nicht mehr als zwei (2) Unterlegscheiben verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass sich die selbsteinstellende Stütze unter der Rückseite des Sockels befindet.
English to German: Privacy Policy General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English AMENDMENTS
Amendments to this Notice will be posted to this URL and will be effective when posted.
If we make any material changes, we will notify you by means of a notice on this Website prior to the change becoming effective and if you are our Customer, via e-mail (specified in your Account).
Provided we will not be notifying you if we amend the Notice to make addition, deletions or modifications to the list of cookies from time to time to keep the list of cookies current and accurate.
You should frequently visit this Notice to check for amendments.
Your continued use of our Websites or the Service(s) following the posting of any amendment, modification, or change to this Notice shall constitute your acceptance of the amendments to this Notice.
You can choose to discontinue use of the Websites or Service(s), if you do not accept the terms of this Notice, or any modified version of this Notice.
Translation - German ÄNDERUNGEN
Änderungen dieser Erklärung werden auf dieser URL veröffentlicht und werden wirksam, sobald sie veröffentlicht werden.
Wenn wir wesentliche Änderungen vornehmen, werden wir Sie durch eine Mitteilung auf dieser Webseite benachrichtigen, bevor die Änderung wirksam wird, und, wenn Sie unser Kunde sind, per E-Mail (in Ihrem Konto angegeben).
Wir werden Sie jedoch nicht benachrichtigen, wenn wir die Erklärung ändern, um gelegentlich Ergänzungen, Löschungen oder Änderungen an der Liste der Cookies vorzunehmen, um die Liste der Cookies aktuell und korrekt zu halten.
Sie sollten diese Erklärung regelmäßig besuchen, um sie auf Änderungen zu prüfen.
Ihre fortgesetzte Nutzung unserer Webseiten oder des/der Dienste(s) nach der Veröffentlichung einer Änderung dieser Erklärung stellt Ihre Zustimmung zu den Änderungen dieser Erklärung dar.
Sie können sich entscheiden, die Nutzung der Webseiten oder des/der Dienste(s) einzustellen, falls Sie die Bedingungen dieser Erklärung oder eine modifizierte Version dieser Erklärung nicht akzeptieren.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - AUSTRIAN COLLEGE OF JOURNALISM
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2018. Became a member: Sep 2018.
English to German (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) English to German (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) German to English (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) German (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) English (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, DejaVu, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I am a former journalist and marketing content writer from Austria, native in German and near-native in English and Swedish. I have more than 12 years’ experience in translating, writing, editing, and product reviewing. I am currently based in Hanoi, Vietnam. My areas of expertise include IT/game, marketing, and engineering content. However, I want to work more in various fields in order to broaden my knowledge.