Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
... hanno fatto si che nascesse in me...
English translation:
inspired me to realize that I wanted to invest my time
Added to glossary by
Marinello
Sep 3, 2014 22:29
9 yrs ago
Italian term
... hanno fatto si che nascesse in me...
Italian to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Salve a tutti!
Ho bisogno in un piccolo aiuto:
"La riscoperta delle tradizioni e dell'arte hanno fatto si che in me nascesse la consapevolezza di voler investire il mio tempo..."
il mio problema è con " ... hanno fatto si che in me nascesse la consapevolezza di voler... "
Qualche suggerimento?
Grazie a tutti in anticipo!
Ho bisogno in un piccolo aiuto:
"La riscoperta delle tradizioni e dell'arte hanno fatto si che in me nascesse la consapevolezza di voler investire il mio tempo..."
il mio problema è con " ... hanno fatto si che in me nascesse la consapevolezza di voler... "
Qualche suggerimento?
Grazie a tutti in anticipo!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
inspired me to realize that I wanted to invest my time
"My rediscovery of traditions and art inspired me to realize that I wanted to invest my time..."
OR
...made me realize..."
These are the most natural-sounding English versions I can think of.
I believe this is this is a classic instance of needing to rearrange the words a bit in English and not translate word-for-word, otherwise it will inevitably sound like a sentence translated from the original.
OR
...made me realize..."
These are the most natural-sounding English versions I can think of.
I believe this is this is a classic instance of needing to rearrange the words a bit in English and not translate word-for-word, otherwise it will inevitably sound like a sentence translated from the original.
Note from asker:
I think is the best one. I was looking for something closer to the spirit of the writer, but this is the most natural way in english. |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: "Made me realize" is better in my opinion.
3 mins
|
Yes Phil, probably the most natural sounding, thanks!
|
|
agree |
Miriam Hurley
2 hrs
|
Thank you Miriam!
|
|
agree |
Maria Fokin
7 hrs
|
Thanks Maria!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is the most natural. Thanks!"
-1
1 hr
they allowed the knowledge inside me to born
non è semplice... questo può essere un inizio
Peer comment(s):
disagree |
Diana Di Battista
: almost could work... it would work if it said "to be born", but without the "be" it is grammatically incorrect
2 hrs
|
3 hrs
made possible to be born within myself
The rediscovery of the customs and the arts made possible to be born within myself the awareness of investing my time ….
This may be a solution.
This may be a solution.
7 hrs
...sparked my inner desire to...
maybe..
10 hrs
contributed to my (ever-increasing/keen) awareness to..
Lascerei il termine 'consapevolezza'
Discussion
Thanks to everyone!