Glossary entry

German term or phrase:

Abrieb

Swedish translation:

smulor

Added to glossary by Fredrik Pettersson
Nov 4, 2011 10:34
12 yrs ago
German term

Abrieb

German to Swedish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Jag översätter ett säkerhetsdatablad för avkalkningstabletter för kaffebryggare och där förekommer Abrieb i avsnittet om åtgärder vid utsläpp och rengöringsprocedurer:

Reinigungsverfahren
Abrieb oder Tabletten vorsichtig trocken aufnehmen. Aufgelöstes Produkt mit reichlich Wasser abwaschen.

Man ska alltså försiktigt torka av tabletten och ...? Jag förstår det som att man ska torka av tabletten och det mjölaktiga pulvret som blir när tabletten delvis löses upp. Kan man kalla det för debris på svenska?

Man ska försiktigt torka av debris eller tabletten. Produkt som lösts upp ska tvättas bort med rikligt med vatten.
Proposed translations (Swedish)
3 smulor
3 +1 avskrap

Discussion

Paula Nilsson Nov 6, 2011:
Ursäkta, läste fel. Avskrap är också ett utmärkt ord.
Paula Nilsson Nov 6, 2011:
Varför inte "avskav" en utmärkt svensk översättning som finns i Prisma. "Avskräp verkar vara något mellanting mellan avfall och skräp. Har själv i misstag skrivit "kallmodig" en gång :-)
Cecilia Richter Ekholm Nov 4, 2011:
Jag tolkar det som att om tabletten eller "smulor" från tabletten (Abrieb, alltså i detta fallet, min tolkning) hamnat på fel ställe, så ska det tas upp försiktigt torrt, alltså utan att man tar vatten på. Kanske med ett hushållspapper eller liknande. Har du däremot fått upplöst material på t.ex. händerna ska det tvättas av med rikligt med vattn.

Proposed translations

37 mins
Selected

smulor

Texten antyder att det är ganska grovkornigt. Google ger ca 1000 träff på "tablettsmulor"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins

avskrap

eller pulver kanske
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin
5 days
Tack!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search