Glossary entry

français term or phrase:

volume sur pied

allemand translation:

Derbholzvorrat

Added to glossary by Ulrike MacKay
Jul 24, 2008 19:02
15 yrs ago
1 viewer *
français term

le volume total sur pied de nos forêts

français vers allemand Affaires / Finance Foresterie / bois / bois d'œuvre Statistik
Einleitungsteil einer Publikation zu den neuen Forstrichtlinien der Region Wallonien.

Unter der Überschrift "La forêt wallonne en quelques chiffres" lautet einer der aufgeführten Punkte:

- Sur les 20 dernières années, ***le volume total sur pied de nos forêts*** a augmenté de 26 millions de m.

Vielleicht sehe ich den Wald vor lauter Bäumen nicht, aber darauf kann ich mir wirklich keinen Reim machen...

"das Gesamtvolumen ... unserer Wälder" (ist um 26 Millionen METER (???) gestiegen.)

Ich weiß nicht einmal, was mich mehr irritiert - "sur pied" oder "de m."

Vielen Dank an alle Kollegen!

Liebe Grüße,
Ulrike
Proposed translations (allemand)
3 +1 Derbholzvorrat
Change log

Jul 29, 2008 04:49: Ulrike MacKay Created KOG entry

Discussion

Ulrike MacKay (asker) Jul 25, 2008:
@Gabriele & Reinhold: Vielen Dank für die Bestätigung, ja, das "/ha" habe ich tatsächlich weggelassen, denn es geht (wie auch aus dem weiteren Kontext ersichtlich) eindeutig um den GESAMTbestand bzw. Gesamtvorrat der Wälder Walloniens.
Reinhold Hammes Jul 25, 2008:
@Andrea: 26 Mio Festmeter oder m3 PRO HEKTAR erscheint mir hier etwas übertrieben. Stimme mit Gabriele überein, dass der gesamte Waldbestand gemeint ist.
Gabriele Beckmann Jul 25, 2008:
Ich würde übrigens von "Gesamtvorrat" sprechen.
Gabriele Beckmann Jul 25, 2008:
warum m3/ha? Ich denke, es muss m3 sein (s. http://users.skynet.be/erbe/Documents/Presentations/PDF/30 j... Dort sind die Werte von 1983 bis 2000 angegeben. Die Größenordnung stimmt ungefähr, auch wenn die Zahlen unterschiedlich sind
Andrea Jarmuschewski Jul 24, 2008:
Nach allem, was ich gesehen habe, müssten es in der Tat eigentlich m3/ha sein.
Ulrike MacKay (asker) Jul 24, 2008:
@Reinhold: Ja, danke, daran hatte ich zwar auch schon gedacht, aber müsste es dann nicht trotzdem m³ heißen? Oder spielt da das "sur pied" mit rein?
Reinhold Hammes Jul 24, 2008:
In der Forstwirtschaft wird der Waldbestand in Festmetern gemessen (1 Festmeter entspricht 1 Kubikmeter fester Holzmasse)

Proposed translations

+1
31 minutes
français term (edited): volume sur pied
Selected

Derbholzvorrat

Englisch: "growing stock"

Hier eine Definition:

Matériel sur pied
Mot(s) similaire(s) : volume de bois sur pied, volume sur pied, bois sur pied.
Définition :
Volume – généralement mesuré en mètres cubes solides (m3) – de tous les arbres vivants dans une zone de forêt ou de terre boisée ayant plus d’un certain diamètre à hauteur d’homme.
Ce volume comprend le tronc à partir du sol ou de la la souche jusqu’à une hauteur correspondant à un certain diamètre, et peut aussi inclure des branches excédant un certain diamètre minimal.
http://www.greenfacts.org/fr/glossaire/mno/materiel-sur-pied...

Und ein Glossar:
http://www.wsl.ch/forest/waldman/vorlesung/ww_gloss.ehtml

Und noch ein Glossar:
www.adansonia-consulting.ch/document/Definitionen.FA-17k.xl...
Peer comment(s):

agree Reinhold Hammes : Ich vermute, dass hier die wirtschaftliche Verwertbarkeit des Holzes im Vordergrund steht, also das Holz oberhalb der Wurzelstubben womit sich das "sur pied" erklären würde. Dünne Zweige u. Wurzelstubben werden m.E. im Öko-Kreislauf des Waldes verwertet.
19 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank, Andrea! Vor allem auch für die Glossare!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search