Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a team of hijackers
Portuguese translation:
um bando de ladrões de carga
Added to glossary by
Humberto Ribas
Nov 20, 2007 22:27
16 yrs ago
English term
a team of hijackers
English to Portuguese
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
O contexto é basicamente este. Trata-se de um grupo de "assaltantes" de camiões de mercadorias, mas gostava de arranjar uma outra palavra para isto, se possível.
"Sequestradores" é uma palavra que me aparece com frequência, mas que sinceramente não me agrada muito neste contexto.
Obrigada pela vossa ajuda. :-)
"Sequestradores" é uma palavra que me aparece com frequência, mas que sinceramente não me agrada muito neste contexto.
Obrigada pela vossa ajuda. :-)
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Nov 21, 2007 08:50: Humberto Ribas Created KOG entry
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
um bando de ladrões de carga
Se são assaltantes de caminhões, no Brasil, certamente, ladrões de carga.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!
Embora esta expressão não seja tão vulgar em Portugal, levou-me a outra que penso que ficará bem: "um bando de ladrões de mercadorias".
Obrigada, Humberto!"
+1
7 mins
um grupo de piratas; um grupo de bandidos
hijacker ['haIdZäkE]
substantivo
1. pirata do ar, sequestrador de avião;
2. bandido;
Mike :)
substantivo
1. pirata do ar, sequestrador de avião;
2. bandido;
Mike :)
16 mins
uma guangue de assaltantes/malfeitores
Minha sugestão...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-20 22:47:18 GMT)
--------------------------------------------------
CORRIGINDO
UMA GANGUE DE ASSALTANTES/MALFEITORES
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-20 22:47:18 GMT)
--------------------------------------------------
CORRIGINDO
UMA GANGUE DE ASSALTANTES/MALFEITORES
31 mins
um bando de marginais
Típico em PB.
Something went wrong...