Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim sole credit
Spanish translation:
realmente meritoria
English term
claim sole credit
Thanks
3 | realmente meritoria / que realmente tiene mérito | Beatriz Ramírez de Haro |
4 | atribuirse un credito indiscutible | Adela Perez del Viso |
3 | reivindicar mérito propio | JohnMcDove |
Feb 22, 2019 15:34: Jared Tabor changed "Kudoz queue" from "In queue" to "public_paid"
Feb 22, 2019 15:51: Eugenia Martin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 23, 2019 10:42: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Non-PRO (3): Pablo Cruz, Robert Forstag, Eugenia Martin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
realmente meritoria / que realmente tiene mérito
-"... por la única cosa realmente meritoria"
-"... por lo único que realmente tiene mérito"
Fenomenal, te echaba de menos. Gracias. |
Something went wrong...