This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Maria Teresa Taylor Oliver wrote:
Y de repente, esta noche chateando con un amigo, le dije, "¿sabes qué? ¡en octubre del 2007 me frilanzo!"
[/quote]
¿Sabe alguien si se
[quote]Jessica Klingberg wrote:
Also, if your total income falls below a certain amount, your children might qualify for state-sponsored health insurance through Medicare (or is it Medica
Tanto por como suena como por lo que evoca. Otras más en mi lista:
arrebato
insensatez
delirio
asombro
morbo
...melodramática, ¿quién, yo? :grin:
Aunque, a mi parec
Anyone interested in organizing next month's Powwow? It would normally fall on April 7, but perhaps an exception could be made to accommodate Irena's schedule. How about the weekend of Apr
[quote]Aurora Humarán wrote:
Su, ¿es lindo Sitges, verdad? Leí en el diario que anoche estuvo movida la cosa en Barcelona con el alcohol. ¿Qué es esa costumbre? ¿Va emparentada con
Un saludito desde Sitges, en la costa mediterránea, donde hace un día de nubes y olas espectaculares. Me quedan poquitos días de paseos y pláticas, cafecitos y librerías, y me hacía<
Hi Elizabeth,
There's an identical thread underway in the Spanish forum, hope this will answer some of your questions http://www.proz.com/topic/43031
All best,
Susana
In general, I would recommend you contact them in the language you will be translating into. Conveniently, your target language is English, which most translation agencies shouldn't have a
[quote]Aurora Humarán wrote:
Esto es lo que conversamos en aquel momento:
http://www.proz.com/topic/6917?start=0&f loat=
[/quote]
Muy completita la discusión, gracias Au. Me i
[quote]Edward Potter wrote:
90% del tiempo cobro por palabra de origen debido a que mis clientes y yo queremos tener todo claro desde el principio. Las excepciones son cuando hay archivo
[quote]María José Iglesias wrote:
Las agencias prefieren la mayor parte de las veces hacer sus presupuestos sobre el texto orginal para poder decirle exactamente al cliente cuánto le v
[quote]Laura Iglesias wrote:
Muchas gracias Graciela! ya veo que da lo mismo.... un abrazo! [/quote]
Únicamente daría lo mismo si ajustas tus tarifas según cobres por palabra
She was born Angela Anaïs Juana Antolina Rosa Edelmira Nin y Culmell on February 21, 1903, in Neuilly-sur-Seine, a suburb of Paris.
If you do not breathe through writing, if you
[quote]Aurora Humarᮠwrote:
Esos son los de Eduardo y creo que se los compró a Su Galilea. :lol:
[/quote]
A ver si me voy a mosquear :lol:
Los míos son parecidos a los de Au, pe
[quote]Rosa Maria Duenas Rios wrote:
No puede ser... no puedo creer lo que estoy leyendo... por supuesto que no te oye tu amiga en España... ¡¡¡y ahora entiendo por que yo tampoco!!!
[quote]Marcela Orcali wrote:
No todos somos Toledos jajaja
[/quote]
Algunas no somos ni Sevillas, jeje... Lo mío con Skype es todavía más grave. Tardé años bisiestos en comprar
[quote]Paul Roig頷rote:
y eso que entonces llevaba cuatro ruedas...
[/quote]
...a que esta mendas se atrevía con tres ruedas. Aunque poca importancia tiene, visto que los piececito
[quote]Aurora Humarán wrote:
(sufrí de epistaxis, así se llama el sangrado de nariz, hasta la adolescencia)[/quote]
Yo también, ¡no sé cómo pude olvidarlo!
Susi
You may view the report on this gathering at http://www.proz.com/?sp=event/powwow_reports_view& powwow_id=815
In addition, I have filled in the online attendance sheet. Each attendee wi
[quote]Maria Teresa Taylor Oliver wrote:
Well, both my friend and I are BIG comic book fans, so we'd like to go to comic book shows or conventions, if that's possible. There's a Comic
[quote]Astrid Elke Johnson wrote:
I'm not good at negotiating either, so I prefer to make people want the goods, and then raise the prices if they want to keep on having them. It's one w
[quote]Stephen Rifkind wrote:
Try it. If they need it by Monday, they'll pay you!
[/quote]
...or the deadline will extend miraculously :grin:
Best luck,
Susana
[quote]Pilar T. Bayle wrote:
:-) When I used to live there, it was more a question of seeing chipmonks running around like crazy, people wearing shorts, the works![/quote]
Granted
[quote]Steffen Walter wrote:
Jobs posted should respect the principle of equal opportunity.
***********
I think the last provision marked in bold was just the (perhaps implied)
[quote]MultiPro wrote:
You don't have to hand it in to nobody since you are the one using the copier machine. After transmission, you get the fax report, the faxed documentation and you p
[quote]Pilar T. Bayle wrote:
Don't take out your Summer clothing just yet. That's called Indian Summer, it happens around February, it lasts 10-14 days, and then it plunges back into Wint
* Indian/Pakistani restaurant row on 6th Street (between 1st & 2nd Avenues)
* Cappuccino and pastries in Little Italy ("leave the gun, take the cannoli" -- The Godfather)
* Chinese resta
[quote]Maria Teresa Taylor Oliver wrote:
Or is the city lovelier in the fall?[/quote]
June shouldn't be too bad, July/August is when you're likely to do some serious sweating. Of cours
[quote]Dyran Altenburg wrote:
(*) Clent = clueless client
(first used with this meaning on the Lantra list, circa 1999)[/quote]
My apologies, Dyran, I "corrected" the word when I<
[quote]Benno Groeneveld wrote:
Otherwise you start on the slippery slope that ends with not getting out of bed because "they" might get you. Which doesn't make you fully secure either, af
[quote]Andy Lemminger wrote:
So you might not want to use a vendor with dark sunglasses in a suspicious neighbourhood who also asks for additional information like date of birth, annual
One for the "pardon my paranoia" files...
A client phoned me to request my Social Security number for their tax filing, which they claim they need "immediately", and I promised I would
[quote]Rosa Maria Duenas Rios wrote:
Thankfully, Yolanda has asked the outsourcer to repost...
[/quote]
And the amended posting is impeccable, stressing qualifications and comfo
[quote]Magda Dziadosz wrote:
Now, would you say that a request for a short interpreter was justified or not? :)
[/quote]
You introduce a great point, Magda. Interpreting assignments
[quote]Dyran Altenburg wrote:
Translation team: "Manageabilidád" is a non-existing word in Spanish.
Client: Our technical expert says that if it doesn't exist, it should.
[/quote]
[quote]Yolanda Broad wrote:
Actually, it is possible to locate a job by a string from its content: that's how I figured out which job you were referring to. ;-)
[/quote]
...I'll b
[quote]Elena Sgarbossa wrote:
[quote]Then, if they don't respond, I guess I'll have to quit. :-( [/quote]
Agree there, too. You probably feel that after having invested so much time, se
[quote]Uldis Liepkalns wrote:
And yes- I found the job, consulted with one of my fellow jobs' moderators (apart from one, who vetted it) and it seems to us that the request is fairly reas
[quote]Yolanda Broad wrote:
And, for future reference, please contact a jobs moderator when you notice something askew in a job posting: the discussion with reference to specific job off
[quote]Uldis Liepkalns wrote:
Would you please send the job No. to me
privately via my profile?
[/quote]
Hi Uldis,
It's on its way, thanks much.
Susana
P.S. I guess y
"We are ideally looking for a young female NY-based interpreter whose mother tongue is Spanish who has an interest in fashion..."
Taken from a posting currently appearing in the job
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value