Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
البحث حسب:
More options:
+

Post date:
لغة المنتدى:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (739 matches)
منتدىالموضوععنوانالنصالناشرالتوقيت
Russian Новости переводческого рынка А почему бы и не назвать? [quote]Roman Bulkiewicz wrote: [quote]Larissa
Dinsley wrote: это как? [quote]Sergei
Leshchinsky
wrote: распространенная
процедура в банках �
andress Jan 24, 2012
Russian Чего почитать: свежая и свежайшая литература вне фантастики, фэнтэзи и детективов Ли Куан Ю "Сингапурская история: ... из «третьего мира» – в
«первый». Очень
познавательная и полезная
книга!
andress Oct 25, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Ожидаемо... [quote]Concer wrote: Мне очень жаль,
что "задетыми"
почувствовали себя не те,
кого я желала бы "задеть.
("Виновни
andress Oct 1, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос О смысле [quote]Olga and Igor Lukyanov wrote: Вывод -
смысла в этой дискуссии
вообще нет. [/quote] То, что
вопрос/проблема таки есть,<
andress Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Хотелось бы надеяться... [quote]Rodion Shein wrote: [quote]andress
wrote: ...А не может ли
наступить такой момент,
когда заказчик начнет
массово сч
andress Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Кто и как решает? [quote]Olga and Igor Lukyanov wrote: И
здесь ничего голосованием
решать нельзя.[/quote] А как
можно что-то решать?
Консе�
andress Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Как бы да... [quote]Rodion Shein wrote: Нормальный
современный заказчик давно
уже ни на что не полагается.
... Кстати, никто из м�
andress Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Поговорили? Теперь забудьте... [quote]Olga and Igor Lukyanov wrote: ... Я не
согласен. 2. Огромное
количество .... 3. Не надо
всех под одну гребенку.
[/q
andress Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Велосипеды все давно изобретены... Почитал все посты в теме...
Успели посетовать на жизнь,
поругаться даже слегка...
Предложений только как-
andress Sep 29, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? Что интересно... [quote]Jarema wrote: PayPal
опровергает запуск сервиса
приема платежей в России и
Украине ... в последней
верс�
andress Sep 2, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? И то польза... Даже возможность
использовать полученные
деньги для покупок на е-бее
- однозначно полезная
функция.
andress Aug 23, 2011
Russian Есть ли совесть у российских бюр? Точно! [quote]Oleg Delendyk wrote: Написал им,
что это чушь. Получил
ответ: Sorry it was typo mistake
300words=0.8usd Их щедрость
можно ср
andress Aug 11, 2011
Russian Есть ли совесть у российских бюр? Идем на рекорд? Получил сегодня
предложение от одной "бюры",
которая в своем названии и
в своей почте не может
опреде�
andress Aug 10, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні А никто таким вот образом не пользовался МБ? Кажется, еще с полгода
назад где-то прочел (как бы
не на самом сайте МБ), что
теперь МБ можно
рассчитыв�
andress Aug 10, 2011
Russian Направьте на путь истинный пожалуйста. Поправка к поправке [quote]mk_lab wrote: [quote]andress
wrote: УЖЕ 34% единого
социального взноса
минимум...[/quote] 34% от
минимальной зарплаты,
andress Jun 29, 2011
Russian Направьте на путь истинный пожалуйста. А у нас... [quote]Leanida wrote: собираются
взносы в соц. фонд повысить
до 33% с теперешних 27.
[/quote] УЖЕ 34% единого
социальн�
andress Jun 28, 2011
Ukrainian EURO 2012 Нехай собі ... [quote]DZiW wrote: ... Будете гірко
сміятися, але я більш ніж
впевнений, що НІХТО НЕ
ВИРТАЧАВ ті мільйони на
н�
andress Jun 18, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Папірці, папірці... [quote]Roman Bulkiewicz wrote: Ну, ми ж
зобов'язані "нараховувати,
утримувати та сплачувати"
ПДФО -- не за себе, а за
andress Mar 16, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Узус, узус... [quote]Petr Zubkov wrote: ...но именно
на "эту страну" решили
обидеться. Не странно ли? Не
национальный комплекс ли
andress Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. По пунктам... [quote]Ekaterina Khovanovitch wrote: 1.
Нужен ли диплом
(переводчика, филолога),
чтобы работать
переводчиком? - Нужен, е
andress Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Кому процесс, кому результат... [quote]Marina Aleyeva wrote: Есть
просто процесс, который
нужно пройти. ...[/quote] А по
мне, так есть просто
результат
andress Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Согласие и по п. 3 ... [quote]Jarema wrote: 1. Согласен. 2.
Согласен. 3. Дело вкуса,
желания и возможностей (я
свое третье образование
з
andress Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Кстати, по главному вопросу у нас нет разногласий: Я в целом согласен с
Андреем Шитиным, Вы
согласны с Андреем Шитиным,
т.е. практически мы друг с
другом
andress Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Тут наши взгляды сильно расходятся... [quote]Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
wrote: И, уверяю Вас, что
такими же было большинство
учителей с которыми я
работ
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Хе! [quote]Jarema wrote: [quote]andress
wrote: [quote]Andrej wrote: Более
того, считаю, что теория
перевода - кабинетная
наука,
.
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Не очень хочу усугублять... ... дискуссию в общем-то не
по поднятой теме, а об
образовании вообще... Не
забывайте - я сам в этой
сист�
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Вот! [quote]Andrej wrote: ...никоим
образом не считаю, что
филфаковское или
инязовское (так и не понял,
в чем там осо�
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Лук и школа [quote]Roman Bulkiewicz wrote: [quote]andress
wrote: Замените лук на школу и
т.п. ... [/quote] А почему вы
считаете, что можно
заме
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Именно так! [quote]Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
wrote: Уже не только
специализированное
образование является не
являются необ
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Как хотите... [quote]Natalie wrote: ... но,
насколько я вижу, вы
свалили в одну кучу всё:
платное/бесплатное
образование, число
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Простой ответ... [quote]Roman Karabaev wrote: [quote]andress
wrote: Вот именно, и я об
обязательности и
всеобщности - ПРОТИВ! О
"бесплатности
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Все наоборот! [quote]Natalie wrote: [quote]andress
wrote: Вместе с тем в бывшей
капиталистической, а ныне
все более социалистической
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Лишь до известного предела... [quote]Petr Zubkov wrote: [quote][b]Andrej[/b]
wrote: Долго изумлялся
сказанному. [/quote] Чему
именно? ...Или тому, что
можно к
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Дык... [quote]Marina Aleyeva wrote: Речь идет
об обязательном школьном
образовании, о принципе
всеобщей образованности, а
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Частично так... [quote]Jarema wrote: Понимаю. Это у
вас дух противоречия
взыграл. Но так их называть
было бы не очень правильно.
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. *** [quote]Petr Zubkov wrote: ... Ответ
однозначный - диплом был
нужен и именно
такой...[/quote] Знания, Петр, а
не диплом! :
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. И не уговаривайте! [quote]Marina Aleyeva wrote: ...школы не
упраздняют. [/quote] Марина,
раз Вы уже второй раз про
это, то уж скажу. Я лично
andress Feb 28, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Не знаю точно (не копал тему), но предполагаю... ... что Вы, Александр,
отстали от жизни! Сейчас
система обр... простите,
...продажи дипломов
настолько
andress Feb 27, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Спасибо! [quote]Jarema wrote: Просто я
посвятил вас в
"корпоративные" заморочки.
:-) [/quote] Теперь буду знать!
:-) И старать
andress Feb 27, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. А, в этом смысле... [quote]Jarema wrote: Очень многие
выпускники факультетов
иностранных языков не
любят, когда их факультеты
на
andress Feb 27, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Ну как же... [quote]Alexander Onishko wrote: А при чём
тут, собственно говоря,
филфаки? [/quote] Филфак
(филологический факультет)
andress Feb 27, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Кто знает? [quote]Roman Bulkiewicz wrote: Вы как-то
не упомянули тех, кто
благодаря пройденному
курсу научился делать это
про
andress Feb 26, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Совершенно иной опыт... Я тоже переводчик -
"бездипломник", да еще и
"парт-таймер", как и
Ольга. Только никто мне в
личку писем
andress Feb 26, 2011
Russian Движения на рынке переводов Какая интересная вышла дискуссия: Только из одних постов
Валерия Афанасьева при
обнаучивании можно сделать
диссертацию (не знаю только
andress Feb 18, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Оф-топ, але цікаво... Почитайте, що пише у своєму
ЖЖ анонімний
держреєстратор про "мудрі
реформи", зокрема у сфері
реєстрац
andress Jan 17, 2011
Russian Системный диск: очистка диска и переустановка системы Стоит ли... [quote]Alexey Ivanov wrote: Один
компьюторщик говорил мне,
что раз в 2-3 года, чтобы ОС
работала без сбоев, нужно
по
andress Dec 23, 2010
Russian Самые наилюбимейшие сериалы "Малькольм... ... у центрі уваги" - так оно
называлось на нашем ТВ.
Совершенно недетский фильм
о детях... показывали в
"
andress Dec 15, 2010
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Присоединяюсь... [quote]Oleg Rudavin wrote: [quote]Olga and Igor
Lukyanov wrote: Для тех, кто не
сможет ... быть (на паувау) ...
В виду важности данной
andress Dec 10, 2010
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Этого не может быть, потому что... [quote]Alexander Onishko wrote: 1. Вроде
бы в первом квартале всё
будет ещё по-старому.
[/quote] Вы, Александр, забыли,
ч�
andress Dec 7, 2010
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Ні! [quote]Roman Bulkiewicz wrote: 4) Єдиний
виняток з "все" -- це те, що
соц. внесок тепер
виплачуватиметься окремо,
а ста
andress Dec 5, 2010


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »