I am a native speaker of Portuguese and I hold a Cambridge Proficiency C2 grade A Certificate (1989) with an additional qualification in translation, a Proficiency C2 Translation Certificate(Portuguese<>English), Grade B (1989), both awarded by the University of Cambridge, UK.
I also completed a 3-semester training course in simultaneous and consecutive translation (1997) given by a translation agency in Brasília.
I have been an English teacher for most of my life.
I am currently attending 2 translation degrees at Faculdade Phorte in São Paulo: a bachelor’s degree in translation (2024-2026) and a postgraduate diploma in translation (Mar 2024- May 2025).
I also have a degree in Marketing and postgraduate diplomas in Neuromarketing, Educational Psychology and Neuropsychopedagogy.
I am currently attending 3 online degrees in 3 different areas in order to develop my skills in specialized fields of translation. I am currently attending degrees in:
Interdisciplinary studies in Health, Bachelor's degree (Uninter 2024-2026) The program includes courses in anatomy, physiology, epidemiology, chemistry, pharmacology, biochemistry, genetics,embriology, microbiology, pathology, nutrition, etc.
Psychoanalysis, Bachelor's degree(Uninter 2022-2025) I have already finished 1.500 hours of this degree.(The full degree is 3.200 hours) I can provide the transcript. The program also includes courses in psychology, psychopathology and psychopharmacology.
Digital Marketing, Technological degree (Uninter 2024-2025). I already hold a degree in Marketing, but this course will extend my knowledge in the field of Digital Marketing.
I also have a background in German(ZDF B1, Goethe Institut, 1991) and French(Certificat Pratique de Langue Française 1er degré, CEFR C1, Univeristé de Nancy II, 1988).
My CV is available for download, on this page.
Cambridge Proficiency C2 Translation Certificate
(Portuguese<>English), Grade B (1989)
This certificate was an additional, optional part of the Cambridge C2 Proficiency exam. It awarded an additional Certificate in Translation from and into Portuguese. It involved translating C2 level texts by hand, without using dictionaries or any other kind of help. It consisted of 4 texts, 2 in Portuguese and 2 in English, including literary and jounalistic language. The exam was offered for different language pairs each year, but due to a lack of candidates taking the exam, the qualification was discontinued by Cambridge University several years ago.
https://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/proficiency/
Cambridge Proficiency C2 grade A Certificate (1989)
https://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/proficiency/
Registration as an English Teacher
Ministry of Education in Brazil
Complementação Pedagógica and C2 Proficiency Grade A
UniCeub 1990 Brasilia – Brazil
A teaching qualification degree offered by Brazilian universities. It encompasses courses in Psychology and Pedagogy. The combination of Complementação Pedagógica and Cambridge C2 Proficiency was recognized by the Ministry of Education in Brazil as an English teaching qualification for primary and secondary schools. My certificate for this teaching qualification was issued by the Ministry of Education.
Simultaneous Interpreting and Consecutive
Translation Training Course
Globo Tradução de Línguas 1996/1997 Brasília – Brazil
Theory and Practice - Consecutive and Simultaneous
Interpreting
French Certificate Examination, Advanced Level, CEFR C1 (Certificat Pratique de Langue Française 1er degré, Univeristé de Nancy II, 1988)
German Certificate Examination, CEFR B1 (ZDF, Goethe Institut, 1991)
Degree in Marketing
Postgraduate Diploma in Neuromarketing
Postgraduate Diploma in Educational Psychology
Postgraduate Diploma in Neuropsychopedagogy