Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Idiomas de trabajo:
inglés al portugués

João Roque Dias
Traducción Técnica • Portugués Europeo

Lisbon, Lisboa, Portugal
Hora local: 09:22 WEST (GMT+1)

Idioma materno: portugués 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Website localization
Especialización
Se especializa en
Mecánica / Ing. mecánicaAutomóviles / Camiones
Energía / Producción energéticaCiencia/ Ing. del petróleo
Transporte / FletesConstrucción / Ingeniería civil
MetrologíaPapel / Fabricación de papel
Ingeniería: industrialIngeniería (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 3046, Preguntas respondidas: 1319
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Descubrir, American Express
Muestrario Muestras de traducción: 1
inglés al portugués: Mechanical Engineering
Texto de origen - inglés
Related Calculations: In this example, the braking torque was obtained by
connecting a dc source to one phase of the motor after it is disconnected from the lines (Fig. 4a). With solid-state electronics, the problem of a separate dc source has been solved economically. The braking torque is low at the higher initial speed and increases to a high peak value as the motor decelerates; however, it drops rapidly to zero speed (Fig. 4b). The losses are approximately the same as that for a single start. Higher braking torque can be obtained by using higher values of dc voltage and by inserting external resistance in the rotor circuit for a wound-rotor motor.
Approximately 150 percent rated current (dc) is required to produce an average
braking torque of 100 percent starting torque.
Traducción - portugués
Cálculos relacionados: Neste exemplo, o binário de frenagem foi obtido através
da ligação de uma corrente contínua a uma das fases do motor, com este
desligado da corrente de alimentação (Fig. 4a). Com a utilização de sistemas
electrónicos de estado sólido, o problema de dispor de uma fonte de alimentação de corrente contínua independente foi solucionado de forma económica. O binário de frenagem é reduzido durante a fase de maior velocidade inicial e aumenta até
ao seu máximo valor, à medida que o motor desacelera; no entanto, o binário cai rapidamente, quando a velocidade do motor se aproxima do zero (Fig. 4b). As
perdas são aproximadamente as mesmas verificadas num único arranque. No caso
de motores de rotor bobinado, podem ser obtidos binários de frenagem mais elevados através da utilização de correntes contínuas de tensão mais elevada e da introdução de uma resistência externa no circuito do rotor. Para a obtenção de um binário de frenagem médio igual a 100% do binário de arranque, é necessário uma corrente contínua com uma intensidade igual a 150% da intensidade nominal.

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - IST
Experiencia Años de experiencia: 36 Registrado en ProZ.com: Dec 2000
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al portugués (American Translators Association, verified)
Miembro de ATA, Global Internet Translators Association (GITA), Global Internet Translators Association (GITA)
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
URL de su página web http://www.jrdias.com/
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales João Roque Dias apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Visit my website




          Technical Translation Services into European Portuguese

          Mechanical Engineer / Technical Translator

          Certified by the American Translators Association (English-Portuguese)

          Industry Expert LSP, by Common Sense Advisory

          Member ASTM International

          Experienced TRADOS user

Get in touch through my Contact Form

More than 25 years of experience in the translation of Technical and Engineering
materials (English into EUROPEAN PORTUGUESE) in the fields of:

          Mechanical / Automotive Engineering

          Heavy Industrial Machinery

          Oil & Gas Industry

          Construction & Agricultural Equipment

          Shipbuilding and Aviation

          Industrial Systems and Equipment

          Defense & Military Equipment

          Engineering Materials

          Technical Literature

          O&M Manuals


For everything about myself and my work, visit my website at www.jrdias.com.

Your Questions, My Answers: Read My FAQ.

My Downloads Library: Download my CV, Business Card, Presentation Handouts, etc.

View my Business Terms. Fair and square for both my Clients and myself.
My Glossaries for Sale (Fasteners and Mechanical Engineering) and other (also useful) freebies....

View my Seminars, Conferences and Presentations.

Or, just browse through my Translation Links of my site: more than 7000 Glossaries and other Links for Translators,
Interpreters and Restless Minds.

You may also view my Directory of more than 1700 Translator Colleagues.

Or, view my page on Conversion of Units of Weight and Measurement.

I am a strong supporter of the TRANSLATOR SCAMMERS DIRECTORY.

For all matters NOT related to translation services, like telemarketing,
alarming virus messages, hot dating proposals, etc., please contact my personal assistants extraordinary.


Flag Counter

Follow me on Facebook Connect with me on Facebook (Joao Roque Dias) (most posts in Portuguese).
My Professional Page on Facebook.
Follow me on Twitter Follow me on Twitter (PORTranslation): Tweeting in English about all things technical that can be translated.
Or not...
Visit my website Visit my website Visit my website Visit my website Visit my website Visit my website

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 3354
Puntos de nivel PRO: 3046


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al portugués3042
portugués al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería2198
Otros632
Negocios/Finanzas63
Jurídico/Patentes36
Arte/Literatura31
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica855
Construcción / Ingeniería civil295
Electrónica / Ing. elect.285
Automóviles / Camiones276
Varios229
Ingeniería (general)109
Barcos, navegación, marítimo97
Puntos en 59 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: accredited, agricultural, aircraft, ATA, automotive, aviation, certified, construction, defence, defense. See more.accredited, agricultural, aircraft, ATA, automotive, aviation, certified, construction, defence, defense, engineering, equipment, european portuguese, portugese, fasteners, gas, heavy equipment, hospital, industrial, lisboa, lisbon, machines, machinery, manuals, manuels, manualistica, mechanical, mechanics, mecanica, mecânica, medical equipment, metallurgy, military, naval, naval construction, oil, oil&gas, piping, power point, portugal, portuguese, portugues, português, printing, qc, quality, safety, security, shipbuilding, shipping, surveying, instruments, technical, terminology, weapons, welding, traductor, tradutor técnico, portugese, traducteur, übersetzer, übersetzung, traducción, traduzione, traduttore, vertalingen, teknisk översättning, tekninen käännös, euroopan portugaliksi, teknisk oversættelse, europæisk portugisisk, teknisk oversettelse, europeisk portugisisk, tehnilise tõlke, þýðingar, tækniþýðingar, portúgalska, portugali, tłumaczenia techniczne, europejski portugalski, technické překlady, evropská portugalština, szakfordítás, európai portugálra, traduceri tehnice, portugheză europeană, технически преводи, европейски португалски, технический перевод, португальский язык, европейский вариант, Португалия, τεχνική μετάφραση, ευρωπαϊκά πορτογαλικά, Πορτογαλία, teknik tercümesi, avrupa portekizce, 技术翻译, 葡萄牙语, 技術翻訳|欧州ポルトガル語, البرتغال, ポルトガル, . See less.




Última actualización del perfil
Aug 31, 2023



More translators and interpreters: inglés al portugués   More language pairs