Glossary entry

Turkish term or phrase:

toplamak

English translation:

withdraw (from)

Added to glossary by Seval Yılmaz Koşar
Feb 28, 2013 11:15
11 yrs ago
Turkish term

toplamak

Turkish to English Bus/Financial Marketing / Market Research \\\\\\\\
"50 ŞİRKET İLAÇLARINI TOPLADI

Paralarını alamayan ilaç şirketleri Yunanistan'dan çıktılar. Ülkede faaliyet gösteren dünyaca ünlü ilaç şirketleri, paralarını alamadıkları gerekçesiyle, en önemli ilaçlarını Yunanistan'a göndermekten vazgeçti. Yunanistan'daki Sosyal Güvenlik Kurumu, ülkeye ilaç satışını durduran ya da durdurmayı planlayan toplam 50 firma olduğunun altını çiziyor. "

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

withdraw

geri çağırmak için recall tercih ederdim ama toplamak için bu daha uygun gibi geldi..

--------------------------------------------------
Note added at 23 dakika (2013-02-28 11:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

Rica ederim..
Note from asker:
Teşekkürler Mustafa Bey. Sanırım sizin öneriniz en doğrusu: http://www.bbc.co.uk/news/10193799
Teşekkürler herkese. Burada sorduğum "toplamak" deyimi bağlamdan da anlaşılacağı üzere büyük ilaç şirketlerinin borçlarını ödeyemeyen Yunanistan'a protesto amaçlı olarak ilaçlarını toplaması veya piyasadan çekmesi de olabilir. Yani ortada hatalı ve/veya kusurlu ürün yok.
Peer comment(s):

agree Raffi Jamgocyan
5 mins
Teşekkürler Raffi Bey..
agree Nihan Pekmen
59 mins
Teşekkürler Nihan Hanım..
agree translatoryener : recall kelimesinin daha çok araba geri çağırmalarında olduğu gibi onarıp iade etmek gibi değerlendirilmesi gerektiğini düşünüyorum, withdraw çekip gitmek gibi (daha gelmem :)
4 hrs
benim de ilk aklıma gelen örnek otomobil olmuştu. sorunlu araçların üretici tarafından geri çağırılması gibi..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min

recall from (market)

imho
Peer comment(s):

agree ATIL KAYHAN : to recall the medicines, webden birçok örnek bulunabilir: http://www.fda.gov/safety/recalls/default.htm
11 mins
Teşekkür ederim Atıl Bey
agree Aziz Kural : Agree..withdraw'dan ziyade bu ifade kullanılıyor. Biük firmalar hatalı mallarını geri toplarken...
2 hrs
Teşekkür ederim Aziz Bey
Something went wrong...
1 min

summon

imho

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2013-02-28 11:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

Resmi geri toplamalarda/çağırmalarda kullanılıyor.
Something went wrong...
+3
20 mins

to pull sth out of ...

50 pharmaceutical companies pulled their products out of the Greek market.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-02-28 11:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Verdiğiniz kaynak metinde, ilaçların geri çağırılmasından bahsedilmiyor.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-28 14:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

BBC News - Insulin giant pulls medicine from Greece over price cut

DRUG PRICES Companies to pull products from Greek market after ...
pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/cen-v088n023.p011a

Jun 7, 2010 – DRUG PRICES Companies to pull products from Greek market after ..
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : 'Withdraw' or 'recall' do not fit the context here; the companies are pulling out because of non-payment; there is no problem with the products.
31 mins
teşekkür ederim.
agree Anatolian
46 mins
teşekkür ederim.
agree Gulsen Farrington : Bu aciklamaya katiliyorum, ortada hatali bir urun konusu yok, para odenmemesi nedeniyle urunu gondermemek veya satisini durdurmaktan bahsediliyor.
1 day 11 hrs
teşekkür ederim.
Something went wrong...
-1
14 hrs

call back

Bu tanım da kullanılmaktadır.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : http://idioms.thefreedictionary.com/pull out
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search