Glossary entry

Swedish term or phrase:

Förlig 225° akterlig

English translation:

Masthead light 225° sternlight

Added to glossary by Helena Grahn
May 6, 2016 11:59
8 yrs ago
Swedish term

Förlig 225° akterlig

Swedish to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Skriv in det gradantal som respektive lanterna skall synas.
Förlig 225° akterlig:
135° Sidolanternor:
112,5° vardera
Proposed translations (English)
3 +1 Masthead light 225° sternlight

Discussion

Deane Goltermann May 7, 2016:
That's right Lars, it took me a while to work though that, before understanding what to look for.
Lars Jelking May 7, 2016:
Parentheses missing The source should most likely look like this to make sense:

Förlig: 225°
Akterlig:135°
Sidolanternor: 112,5° vardera

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Masthead light 225° sternlight

Not a sailor, but this is what the (a) book says...
http://navruleshandbook.com/Rule21.html
Peer comment(s):

agree Michael Ellis : Confidence 5, I'd say, but note Lars Jelking's point about misalignment.
13 hrs
Thanks Michael, I was waiting for the sailor's opinion!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search